ويكيبيديا

    "affected populations and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المتضررين
        
    • السكانية للسكان المتأثرين
        
    • السكان المتأثرين
        
    • الفئات المتضرّرة
        
    • المتضررين وأن
        
    I must act in close collaboration and solidarity with the affected populations and place above all else the integrity and security of all citizens. UN ولا بد أن تعمل بتعاون وثيق وتضامن مع السكان المتضررين وأن تحافظ على كرامة جميع المواطنين وأمنهم في المقام الأول.
    Action at the local level was viewed as the engine of prevention, since it involved the affected populations and was most attuned to local issues. UN واعتبر العمل على الصعيد المحلي محركا للمنع، لأنه يشرك السكان المتضررين ولأنه أكثر اتساقا مع القضايا المحلية.
    (ii) Approximately 30 to 40 relief missions to disaster and emergency sites to assess the needs of affected populations and to facilitate on-site coordination of international relief activities; and 300 situation reports; UN ' ٢` إيفاد نحو ٠٣ إلى ٠٤ بعثة إغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتقييم احتياجات السكان المتضررين وتسهيل التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية؛ إصدار ٠٠٣ تقرير حالة؛
    Panel discussion on the theme " Strengthening preparedness for humanitarian emergencies and the coordinated provision of humanitarian assistance, in particular addressing the humanitarian needs of the affected populations and the factors that increase susceptibility to humanitarian emergencies " UN حلقة النقاش بشأن موضوع " تعزيز الاستعداد لحالات الطوارئ الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة متناسقة، ولا سيما مواجهة الاحتياجات السكانية للسكان المتأثرين والعوامل التي تزيد إمكانية حدوث حالات الطوارئ الإنسانية "
    (i) It is oriented towards people in protecting the interests of the affected populations and eradicates poverty; UN `1` ما لم تكن موجهة نحو الشعوب بحماية مصالح السكان المتأثرين وما لم تستأصل الفقر؛
    It should be noted that figures from the task force and the Government of Iraq differ because access to affected populations and methodologies are not always similar. UN وجدير بالملاحظة أن الأرقام الآتية من كل من فرقة العمل وحكومة العراق تتباين لأن فرص الوصول إلى السكان المتضررين والمنهجيات المستخدمة لا تتطابق دوماً.
    Noting with appreciation the commitment of the countries concerned to do their utmost to facilitate the provision of assistance to the affected populations and to take the necessary measures in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن،
    It would provide leadership in the Organization, making use of existing developments and technologies to obtain reliable, critical data rapidly and to interact with affected populations and partners. UN وسيتولى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القيادة في المنظمة، مستعينا في ذلك بالتطورات والتكنولوجيات الحالية للحصول بسرعة على البيانات المهمة والموثوق بها، والتفاعل مع السكان المتضررين والشركاء.
    It was crucial that humanitarian aid should be accompanied by structural development assistance to support both the affected populations and the host communities. UN ومن المهم للغاية أن تكون المساعدة الإنسانية مشفوعة بالمساعدة الإنمائية الهيكلية لدعم السكان المتضررين والمجتمعات المضيفة معا.
    The quality of programming was strengthened by initiatives devoting more attention to approaches involving innovation, accountability to affected populations and provision of cash in emergencies. UN وتم تعزيز نوعية البرمجة باتخاذ مبادرات تكرس المزيد من الاهتمام لنهج ينطوي على الابتكار والمساءلة إزاء السكان المتضررين وتقديم مساعدات نقدية في حالات الطوارئ.
    Throughout 2011, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures for the welfare of affected populations and to promote initiatives aimed at enhancing trust between the two Governments and their peoples. UN وخلال عام 2011، واصلت اللجنة المختلطة تقديم الدعم لوضع تدابير بناء الثقة من أجل رفاه السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    United Nations entities and humanitarian partners are instituting internal accountability mechanisms to ensure that affected populations and local organizations are involved and consulted. UN كما تعكف كيانات الأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني على وضع آليات للمساءلة الداخلية بما يضمن إشراك السكان المتضررين والمنظمات المحلية والتشاور معهم.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    In addition, the Mixed Commission has continued to support the formulation of confidence-building measures to ensure the security and welfare of these affected populations and promote initiatives to enhance trust between the two Governments and their people. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة المشتركة تقديم الدعم لصوغ تدابير بناء الثقة الهادفة إلى ضمان أمن ورفاه السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    :: 8 reports to the parties, following field visits, on possible confidence-building activities across the border to address the well-being of the affected populations and any human rights violation UN :: إعداد 8 تقارير للأطراف، عقب القيام بزيارات ميدانية، بشأن أنشطة بناء الثقة الممكنة عبر الحدود لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين وأي انتهاك لحقوق الإنسان
    The implications of disasters in developing countries are immense, due mainly to the long-lasting consequences for affected populations and the adverse impact on the environment and livelihoods of millions of people. UN وللكوارث في البلدان النامية عواقب وخيمة، ويرجع ذلك بشكل رئيسي إلى النتائج التي تؤثر لفترة طويلة على السكان المتضررين والتأثير السلبي على البيئة ومصادر الرزق لملايين البشر.
    Panel discussion on the theme " Strengthening preparedness for humanitarian emergencies and the coordinated provision of humanitarian assistance, in particular addressing the humanitarian needs of the affected populations and the factors that increase susceptibility to humanitarian emergencies " UN حلقة النقاش بشأن موضوع " تعزيز الاستعداد لحالات الطوارئ الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة متناسقة، ولا سيما مواجهة الاحتياجات السكانية للسكان المتأثرين والعوامل التي تزيد إمكانية حدوث حالات الطوارئ الإنسانية "
    8. At its 35th meeting, on 15 July, the Council held a panel discussion on the theme " Strengthening preparedness for humanitarian emergencies and the coordinated provision of humanitarian assistance, in particular addressing the humanitarian needs of the affected populations and the factors that increase susceptibility to humanitarian emergencies " . The Vice-President of the Council, Octavio Errázuriz (Chile), made an opening statement. UN 8 - نظم المجلس، في جلسته 35 المعقودة في 15 تموز/يوليه، حلقة نقاش حول موضوع " تعزيز الاستعداد لحالات الطوارئ الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة متناسقة، ولا سيما مواجهة الاحتياجات السكانية للسكان المتأثرين والعوامل التي تزيد إمكانية حدوث حالات الطوارئ الإنسانية " وأدلى نائب رئيس المجلس، أوكتافيو إراسوريس (تشيلي)، ببيان افتتاحي.
    In addition to consulting with Government authorities, UNAMI has taken care to work closely with all affected populations, and especially minority groups, to ensure that their views are taken into consideration through an impartial analysis. UN وبالإضافة إلى التشاور مع السلطات الحكومية، حرصت البعثة على العمل بصورة وثيقة مع كل قطاعات السكان المتأثرين بالمسألة، ولا سيما جماعات الأقليات، لضمان آخذ أرائهم في الاعتبار من خلال التحليل المحايد.
    The humanitarian community working in Somalia is committed to ensuring that humanitarian programmes have the necessary impact on the lives of the affected populations and are credible to the donors. UN ويلتزم المجتمع الإنساني العامل في الصومال بكفالة أن يكون للبرامج الإنسانية التأثير اللازم في حياة السكان المتضررين وأن تكون لها مصداقية لدى الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد