ويكيبيديا

    "affidavits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شهادات
        
    • إفادات كتابية مشفوعة بيمين
        
    • إفادات خطية
        
    • الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين
        
    • الإقرارات
        
    • الإفادات الخطية المشفوعة بيمين
        
    • إقرارات مشفوعة بيمين
        
    • إقرارات كتابية مشفوعة بيمين
        
    • الشهادات بقسم
        
    • للإقرارات المشفوعة بيمين
        
    • خطية مشفوعة بيمين
        
    • بإقرارات
        
    • من الإفادات
        
    In addition, the Mission has seen a number of statements provided to organizations in Gaza in the form of affidavits. UN إضافة إلى ذلك، اطلعت البعثة على عدد من البيانات التي قُدمت إلى منظمات في غزة في شكل شهادات.
    The children were questioned in five separate videotaped interviews, and affidavits were received from persons familiar with the mother. UN واستُجوب الأطفال في خمس مقابلات منفصلة مصورة بالفيديو، كما استلمت شهادات خطية من أشخاص على معرفة بالأم.
    Bitas also failed to provide alternative evidence in the form of affidavits from the alleged evacuated employees. UN كما أنها لم تقدم أدلة بديلة في شكل إفادات كتابية مشفوعة بيمين من قِبل الموظفين تزعم الشركة أنه جرت عملية إجلاء لهم.
    The municipality of Jerusalem has a policy of accepting affidavits regarding ownership from village Mukhtars or neighbours. UN وتتمثل السياسة التي تتبعها بلدية القدس في قبول إفادات خطية بشأن الملكية من مخاتير القرى أو من الجيران.
    Yet, a copy of the affidavits of the three supporting this fact attached by the Government in its response has a number of giveaway sentences that point to the non-consensual nature of their detention. UN بيد أن نسخة من الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين المقدمة من الثلاثة، وهي نسخة تدعم هذه الحقيقة وأرفقتها الحكومة بردها، تتضمن عدداً من الجمل الكاشفة التي تشير إلى الطبيعة غير الرضائية لاحتجازهم.
    It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى.
    However, the only evidence of actual reimbursement comes from recent affidavits stating that the employee had been paid. UN ومع ذلك، فإن الدليل الوحيد لتسديد التكاليف فعلاً هو الإفادات الخطية المشفوعة بيمين التي قدمت مؤخراً والتي تشير إلى دفع المبلغ إلى الموظف.
    CEDAW was concerned that the issuance and renewal of identity cards for the Bidoun was subject to the requirement that they signed affidavits renouncing any claim to Kuwaiti nationality. UN 90- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لأن إصدار بطاقات الهوية للبدون وتجديدها مشروط بتوقيعهم إقرارات مشفوعة بيمين بالتنازل عن أي مطالبات بالحصول على الجنسية الكويتية(187).
    These are affidavits from coworkers saying Peter broke up with her. Open Subtitles هذه هي شهادات من زملاء العمل قائلا بيتر فضت معها.
    They are affidavits from Geneva's coworkers saying that she's lying because you broke up with her after having a long affair. Open Subtitles هم شهادات من زملاء العمل في جنيف قائلة انها يكذب لأنك فضت مع لها بعد وجود علاقة غرامية طويلة.
    The author produces affidavits from members of his family in support of this allegation. UN ويبرز مقدم البلاغ شهادات مشفوعة بقسم من أفراد عائلته تؤيد زعمه.
    Also, to serve as a deterrent, consideration should be given to the need to request widows/widowers to submit every two years notarized affidavits to the effect that they have not remarried. UN وينبغي كذلك إيلاء الاعتبار الى مطالبة اﻷرامل من الرجال والنساء بتقديم شهادات موثقة كل سنتين تثبت أنهم لم يتزوجوا ثانية، اﻷمر الذي من شأنه أن يمنع حالات الغش.
    Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. UN وفي الواقع، فإن ادعاءات وردت في إفادات كتابية مشفوعة بيمين خضعت للعملية القضائية قد ادُّعي أنه أسيء استخدامها من جانب وسائط الإعلام واستُخدمت ضد السيد أنور.
    In support of its assertions that Iraqi forces were responsible for this destruction, KOC submitted numerous affidavits and transcripts of oral witness statements. UN وقامت الشركة، دعماً لتأكيداتها بأن القوات العراقية مسؤولة عن هذا التدمير، بتقديم عدة إفادات كتابية مشفوعة بيمين وتدوينات خطية لأقوال شهود شفوية.
    These include procedural mechanisms, such as adding the costs of the proceedings to the secured obligation in the event that they are unsuccessful, or requiring affidavits from grantors and their counsel as a prerequisite to launching such proceedings. UN ومن هذه الضمانات آليات إجرائية مثل إضافة تكاليف الإجراءات إلى الالتزام المضمون إذا لم تنجح الدعوى، أو اقتضاء تقديم إفادات خطية مشفوعة باليمين من المانحين ومحاميهم كشرط لبدء هذه الإجراءات.
    The court made sure to rule before the 15 May deadline for swearing the affidavits. UN وقد حرصت المحكمة على إصدار قرارها قبل موعد 15 أيار/مايو المحدد لتقديم الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين.
    It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى.
    The affidavits were provided by employees and former employees. UN 1068- وقدم الإفادات الخطية المشفوعة بيمين بعض موظفي الشركة الحاليين والسابقين.
    The Committee is also concerned about reports that the issuance and renewal of identity cards for the Bidoun - " illegal residents " is subject to the requirement that they sign affidavits renouncing any claim to Kuwaiti nationality. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ما وردها من بلاغات بأن إصدار وتجديد بطاقات الهوية للبدون - " المقيمين بصورة غير قانونية " - مرهونٌ باشتراط توقيعهم على إقرارات مشفوعة بيمين بالتنازل عن أي مطالبات بالحصول على الجنسية الكويتية.
    The hearing of the case took place on 7 April 1997 and affidavits were filed by army and police authorities. UN وقد نُظر في الحالة بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وقدمت سلطات الجيش والشرطة إقرارات كتابية مشفوعة بيمين.
    The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. UN ولم توضح الدولة الطرف سبب عدم أخذ أقوال ثلاثة شهود غياب محتملين، ممن أبدوا استعدادهم في عدة مناسبات للشهادة لصالح الشاكي، كما تدل على ذلك الشهادات بقسم من ثلاثتهم.
    5.11 He questions the voluntary nature of the SIZO inmates' affidavits as submitted by the State party, and notes that the documents' similarity suggests that they were written under pressure. UN 5-11 ويُشكّك صاحب البلاغ في الطبيعة الطوْعية للإقرارات المشفوعة بيمين التي كتبها نزلاء وحدة الاحتجاز المؤقت على أنفسهم، وفقاً لدفوع الدولة الطرف، ويلاحظ أن تشابه هذه الوثائق إنما يشير إلى أنها كُتبت تحت ضغط.
    It also provided affidavits from its employees and audited financial statements. UN وقدمت أيضا إيفادات خطية مشفوعة بيمين من موظفيها، وكشوف مالية مراجعة.
    He subsequently failed to perfect the application by filing an application record with supporting affidavits. UN وبعد ذلك أخفق في استيفاء الطلب بتقديم عريضة طلب مشفوعة بإقرارات بقسم داعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد