ويكيبيديا

    "africa's future" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستقبل أفريقيا
        
    • بمستقبل أفريقيا
        
    Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future. UN وقد ينذر الرهان في السودان اليوم بدورة سترسم مستقبل أفريقيا.
    Many of you expressed optimism for Africa's future. UN وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا.
    And if every child soldier in Africa carrying a gun can be turned into a student, Africa's future will have been secured. UN وإن أمكن تحويل كل طفل مجند في افريقيا يحمل بندقية إلى طالب علم فإن مستقبل أفريقيا سوف يؤمن.
    We are therefore not indifferent to Africa's future. UN لذلك فنحن أبعد من أن نكون غير مبالين بمستقبل أفريقيا.
    The Working Group rightly recognized that, as Africa's future lies in its people, it must therefore invest in them, particularly in their education. UN ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم.
    NEPAD reflects the fundamental principle that Africans must determine Africa's future. UN وتعكس الشراكة الجديدة المبدأ الأساسي بأن مستقبل أفريقيا يجب أن يقرره الأفارقة.
    That is as it should be: Africa's future mapped out by Africans on behalf of Africans. UN وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة.
    Many of you expressed optimism for Africa's future. UN وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا.
    When we in Europe say that we want to be partners with Africa, we will continue to bear our responsibilities, but Africa's future must ultimately lie in African hands. UN وعندما نقول في أوروبا إننا نريد أن نصبح شركاء لأفريقيا، فإننا نعني بذلك أننا سنواصل تحمل مسؤولياتنا، ولكن مستقبل أفريقيا يجب أن يكون في نهاية المطاف في أيد أفريقية.
    In the final analysis, Africa's future will depend on how effectively its growing cities are leveraged for economic growth and development. UN وسيعتمد مستقبل أفريقيا في نهاية المطاف على مدى الاستفادة من مقدرة مدنها المتنامية في التأثير على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ultimately, though, Africa's future depends on how it addresses economic and political governance, resolves civil conflicts and responds to the need for deeper economic and social reforms. UN ومع هذا فإن مستقبل أفريقيا يعتمد في نهاية المطاف على مسألة كيف تسوس أفريقيا شؤونها الاقتصادية والسياسية وكيف تحل الصراعات المدنية وكيف تستجيب لضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية أعمق.
    Africa's future will be determined by Africans. UN إن مستقبل أفريقيا سيقرره الأفارقة.
    NEPAD recognizes that the primary responsibility for Africa's future and for its development rests with Africans, but Africa needs support from its development partners. UN وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية.
    In this interdependent global village, there can be no artificial distinctions, and so we say: Africa's future is our future; its successes, as well as its failures, are the successes and failures of the entire international community. UN وفي هذه القرية العالمية المتكافلة لا يمكن أن تكون هناك تمييزات زائفة، ولذلك فإننا نقول: مستقبل أفريقيا هو مستقبلنا؛ ونجاحاتها، وأوجه فشلها أيضا، هي أوجه نجاح وفشل المجتمع الدولي كله.
    These young people, transcending the artificial borders created by colonization, are using self-determination to take ownership of the struggle for Africa's future. UN وهؤلاء الشباب الذين عبروا الحدود المصطنعة التي أنشأها الاستعمار، يستخدمون حق تقرير المصير لتولي زمام ملكية الكفاح من أجل مستقبل أفريقيا.
    Second, Africa's future lay either in the world economy, or else in the poverty that had marked many decades of missed opportunities; there was no middle way. UN وثانيا، أن مستقبل أفريقيا يكمن إما في الاقتصاد العالمي، وإلاَّ، ففي الفقر الذي انطبعت به عقود عديدة من الفرص الضائعة؛ وليس هناك طريق وسط.
    Although our assistance may appear rather modest to some, one must remember that as a nation of barely 6 million citizens carrying a heavy financial burden arising from the need to defend their existence, Israel's per capita contribution to Africa's future is among the most significant in the world. UN وبالرغم من أن مساعدتنا قد تبدو متواضعة بالنسبة للبعض، لا بد للمــرء أن يتذكــر أن إسرائيـــل بوصفهـــا أمة لا يكاد يبلغ تعدادها 6 ملايين مواطن تقريبا تنوء بعبء مالي ثقيل ناشئ من الحاجة إلى الدفاع عن وجودها، فإن إسهام إسرائيل في مستقبل أفريقيا من نصيب الفرد الواحد من بين أكبر الإسهامات في العالم.
    The adoption of the political declaration is yet another strong signal of the United Nations commitment to Africa's future and of the international community's partnership with Africa. UN واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    NEPAD recognizes that the primary responsibility for Africa's future and development rests with Africans themselves, but Africa needs support from its development partners. UN وتقر الشراكة بأن المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بمستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم ولكن تحتاج أفريقيا إلى دعم شركائها في التنمية.
    France believes in Africa's future. UN إن فرنسا تؤمن بمستقبل أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد