Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. | UN | فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم. |
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future. | UN | وقد ينذر الرهان في السودان اليوم بدورة سترسم مستقبل أفريقيا. |
Many of you expressed optimism for Africa's future. | UN | وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا. |
And if every child soldier in Africa carrying a gun can be turned into a student, Africa's future will have been secured. | UN | وإن أمكن تحويل كل طفل مجند في افريقيا يحمل بندقية إلى طالب علم فإن مستقبل أفريقيا سوف يؤمن. |
We are therefore not indifferent to Africa's future. | UN | لذلك فنحن أبعد من أن نكون غير مبالين بمستقبل أفريقيا. |
The Working Group rightly recognized that, as Africa's future lies in its people, it must therefore invest in them, particularly in their education. | UN | ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم. |
NEPAD reflects the fundamental principle that Africans must determine Africa's future. | UN | وتعكس الشراكة الجديدة المبدأ الأساسي بأن مستقبل أفريقيا يجب أن يقرره الأفارقة. |
That is as it should be: Africa's future mapped out by Africans on behalf of Africans. | UN | وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة. |
Many of you expressed optimism for Africa's future. | UN | وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا. |
When we in Europe say that we want to be partners with Africa, we will continue to bear our responsibilities, but Africa's future must ultimately lie in African hands. | UN | وعندما نقول في أوروبا إننا نريد أن نصبح شركاء لأفريقيا، فإننا نعني بذلك أننا سنواصل تحمل مسؤولياتنا، ولكن مستقبل أفريقيا يجب أن يكون في نهاية المطاف في أيد أفريقية. |
In the final analysis, Africa's future will depend on how effectively its growing cities are leveraged for economic growth and development. | UN | وسيعتمد مستقبل أفريقيا في نهاية المطاف على مدى الاستفادة من مقدرة مدنها المتنامية في التأثير على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Ultimately, though, Africa's future depends on how it addresses economic and political governance, resolves civil conflicts and responds to the need for deeper economic and social reforms. | UN | ومع هذا فإن مستقبل أفريقيا يعتمد في نهاية المطاف على مسألة كيف تسوس أفريقيا شؤونها الاقتصادية والسياسية وكيف تحل الصراعات المدنية وكيف تستجيب لضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية أعمق. |
Africa's future will be determined by Africans. | UN | إن مستقبل أفريقيا سيقرره الأفارقة. |
NEPAD recognizes that the primary responsibility for Africa's future and for its development rests with Africans, but Africa needs support from its development partners. | UN | وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية. |
In this interdependent global village, there can be no artificial distinctions, and so we say: Africa's future is our future; its successes, as well as its failures, are the successes and failures of the entire international community. | UN | وفي هذه القرية العالمية المتكافلة لا يمكن أن تكون هناك تمييزات زائفة، ولذلك فإننا نقول: مستقبل أفريقيا هو مستقبلنا؛ ونجاحاتها، وأوجه فشلها أيضا، هي أوجه نجاح وفشل المجتمع الدولي كله. |
These young people, transcending the artificial borders created by colonization, are using self-determination to take ownership of the struggle for Africa's future. | UN | وهؤلاء الشباب الذين عبروا الحدود المصطنعة التي أنشأها الاستعمار، يستخدمون حق تقرير المصير لتولي زمام ملكية الكفاح من أجل مستقبل أفريقيا. |
Second, Africa's future lay either in the world economy, or else in the poverty that had marked many decades of missed opportunities; there was no middle way. | UN | وثانيا، أن مستقبل أفريقيا يكمن إما في الاقتصاد العالمي، وإلاَّ، ففي الفقر الذي انطبعت به عقود عديدة من الفرص الضائعة؛ وليس هناك طريق وسط. |
Although our assistance may appear rather modest to some, one must remember that as a nation of barely 6 million citizens carrying a heavy financial burden arising from the need to defend their existence, Israel's per capita contribution to Africa's future is among the most significant in the world. | UN | وبالرغم من أن مساعدتنا قد تبدو متواضعة بالنسبة للبعض، لا بد للمــرء أن يتذكــر أن إسرائيـــل بوصفهـــا أمة لا يكاد يبلغ تعدادها 6 ملايين مواطن تقريبا تنوء بعبء مالي ثقيل ناشئ من الحاجة إلى الدفاع عن وجودها، فإن إسهام إسرائيل في مستقبل أفريقيا من نصيب الفرد الواحد من بين أكبر الإسهامات في العالم. |
The adoption of the political declaration is yet another strong signal of the United Nations commitment to Africa's future and of the international community's partnership with Africa. | UN | واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا. |
NEPAD recognizes that the primary responsibility for Africa's future and development rests with Africans themselves, but Africa needs support from its development partners. | UN | وتقر الشراكة بأن المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بمستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم ولكن تحتاج أفريقيا إلى دعم شركائها في التنمية. |
France believes in Africa's future. | UN | إن فرنسا تؤمن بمستقبل أفريقيا. |