We wish to make it clear that Africa does not want a regional seat. | UN | نود أن نوضح أن أفريقيا لا تريد مقعدا إقليميا. |
Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders. | UN | وبخلاف جمهورية ألمانيا الاتحادية والعديد من الهيئات القضائية المختصة بالقانون المدني، فإن جنوب أفريقيا لا تقاضي عادة مواطنيها عن جرائم مرتكبة خارج حدودها. |
South Africa does not believe that the size of the membership of the Conference will have any significant effect on its ability to deliver the agreements to which it is mandated. | UN | وجنوب أفريقيا لا تعتقد أن حجم عضوية المؤتمر سوف يكون له أي تأثير هام على قدرته على إنجاز الاتفاقات المكلف بها. |
Not surprisingly, once growth, per capita income and economic structure are controlled for, Africa does not appear to be an outlier in the FDI story. | UN | وليس من الغريب أن أفريقيا لا تبدو قصية في قصة الاستثمار الأجنبي المباشر عندما يجري ضبط دخل الفرد والهيكل الاقتصادي. |
The commitment of India to South Africa does not end with the end of the political struggle and the establishment of the Government of National Unity. | UN | إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية. |
Africa does not need new initiatives, but, rather, the implementation of the programmes that have already been approved. | UN | أفريقيا لا تحتاج إلى مبادرات جديدة وإنما إلى تنفيذ البرامج الموافق عليها من قبل. |
Today, while the United Nations is celebrating its sixtieth anniversary, life expectancy in Africa does not exceed 46 years of age. | UN | واليوم، بينما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية الستين، فإن متوسط عمر الإنسان في أفريقيا لا يتعدى 46 عاماً. |
South Africa does not at present compare airline manifests to ensure the departure of transit passengers. | UN | وجنوب أفريقيا لا تقارن حاليا قوائم الخطوط الجوية لضمان مغادرة الركاب العابرين. |
It is regrettable that Africa does not play a greater role in major international negotiations. | UN | ومن المؤسف أن أفريقيا لا تقوم بدور كبير في المفاوضات الدولية الكبرى. |
South Africa does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiation or that this should become a condition for further progress towards nuclear disarmament. | UN | إن جنوب أفريقيا لا تؤيد الرأي القائل بأن أية معاهدة بشأن المواد الانشطارية هي البند الوحيد الصالح للتفاوض أو أن ذلك ينبغي أن يصبح شرطاً لإحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي. |
South Africa does not wish to see the General Assembly usurp the role of the Security Council, but we do advocate the need to improve on the balance of competence between the Assembly and the Council, as the Ezulwini Consensus states. | UN | إن جنوب أفريقيا لا ترغب في رؤية الجمعية العامة تسطو على دور مجلس الأمن، ولكننا ندعو إلى تحسين التوازن بين صلاحيات الجمعية العامة والمجلس، على النحو الوارد في توافق آراء إزولويني. |
In this regard, may I just point out that South Africa does not subscribe to the view that verification of an FMT would be unrealistic and/or ineffective? | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى أن جنوب أفريقيا لا تؤيد الرأي القائل إن التحقق من الامتثال للمعاهدة المتوخاة لوقف إنتاج المواد الأنشطارية سيكون أمراً غير واقعي و/أو غير فعال. |
While Africa does not desire to dishonour its debt obligations, a cancellation of such a debt burden would release and make available to Africa the critical resources it needs to build appropriate infrastructures for its development. | UN | وعلى الرغم من أن أفريقيا لا ترغب في عدم الوفاء بالتزامات ديونها، فإن إلغاء عبء هذه الديون من شأنه أن يفرج عن مــوارد فــي غايــة اﻷهمية ويتيحها ﻷفريقيا التي تحتاجها لتشييد البنى اﻷساسية الملائمة لتنميتها. |
" Africa does not have the luxury of time. | UN | " أن أفريقيا لا تملك ترف الوقت. |
The end of dictatorial regimes in certain African countries and the spread of the democratization process in Africa does not automatically mean the establishment of truly democratic institutions, as the democrats in countries with democratic systems may have wished. | UN | ولكن نهاية النظم الديكتاتورية في بعض البلدان اﻷفريقية وانتشار عملية التحول الديمقراطي في أفريقيا لا يؤديان تلقائيا الى إنشاء المؤسسات الديمقراطية الحقيقية التي يتمنى أن يراها الديمقراطيون في البلدان ذات النظم الديمقراطية. |
We have also made it clear that South Africa does not support the concepts of peaceful nuclear explosions or low-yield tests and we have welcomed the announcements by the Governments of France, the United States, the United Kingdom and the Russian Federation supporting a true-zero-yield test-ban treaty. | UN | كما أوضحنا أن جنوب أفريقيا لا تؤيد مفهومي التفجيرات النووية السلمية أو التفجيرات التجريبية المنخفضة القوة، وقد رحبنا بإعلانات حكومات فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي المؤيدة ﻹبرام معاهدة للحظر الحقيقي للتفجيرات التجريبية العديمة القوة. |
In conclusion, although South Africa does not have a strong view against these formal plenary meetings, we should not lose sight of the fact that their primary aim is to encourage the CD to adopt a programme of work which will anchor the obligation of the CD to negotiate disarmament measures. | UN | وفي الختام، وعلى الرغم من أن جنوب أفريقيا لا تعارض كثيراً هذه الجلسات العامة الرسمية، فينبغي أن لا نغفل هدفها الرئيسي المتمثل في تشجيع مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل يرسخ التزام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح. |
Unfortunately, the precedent of the Euro-Mediterranean Agreements, with the relatively low level of funding provided by the EU for the mise-au-niveau programmes in North Africa, does not provide the basis for much optimism (Guggenbuhl and Theelen, 2001). | UN | وللأسف , فان سابقة الاتفاقات الأوروبية المتوسطية - مع مستوي التمويل المنخفض نسبيا الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لبرامج رفع المستوى في شمال أفريقيا, لا يوفر الأساس الذي يدعو لكثير من التفاؤل (غوغنبول وثيلين, 2001). |
The claim that " governance failures " are the main reason why FDI has bypassed Africa does not square up with the region's compliance in pursuing adjustment programmes and the accompanying close surveillance by international financial institutions. | UN | 4- إن الادعاء بأن " أوجه إخفاق الإدارة " هو السبب الرئيسي في أن الاستثمار الأجنبي المباشر تجنب أفريقيا لا يتماشى مع امتثال المنطقة من حيث اتباعها لبرامج التكييف الهيكلي وما يصحب ذلك من مراقبتها عن كثب من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
34. OIOS notes that the position of Under-Secretary-General for the Office of the Special Adviser on Africa does not have de facto authority over two United Nations support for NEPAD subprogrammes, namely, those managed by ECA and the Department of Public Information. | UN | 34 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وظيفة وكيل الأمين العام لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لا تمنحه سلطة فعلية على اثنين من البرامج الفرعية التابعة لبرنامج دعم الشراكة الجديدة، وهما البرنامجان اللذان تديرهما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام. |