ويكيبيديا

    "after arrest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد الاعتقال
        
    • بعد القبض عليه
        
    • بعد إلقاء القبض
        
    • بعد توقيفه
        
    • بعد اعتقاله
        
    • بعد احتجازهم
        
    • بعد توقيفهم
        
    • التالي للتوقيف
        
    after arrest or afterthat thief girl would have got the medal Open Subtitles بعد الاعتقال ، أو بعد حصول هذه اللصة على الوسام
    In the context of countering terrorism, special attention should be paid to access to courts after arrest. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بضمان المثول أمام المحاكم بعد الاعتقال.
    How soon after arrest is a person's family informed and how soon after arrest can a person contact a lawyer? UN ما مدى سرعة إخطار أسرة الشخص بعد القبض عليه وما مدى سرعة إمكان اتصال الشخص المقبوض عليه بأحد المحامين؟
    The initial testimony given by A.M. and K.K. after arrest disappeared from the criminal case file and, on an unspecified date, the author was charged with the murder of one of the policemen. UN م. وك. ك. بعد إلقاء القبض عليهما، وفي تاريخ غير محدد، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة اغتيال أحد الشرطيين.
    8.8 With regard to the alleged violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was arrested on 29 January 1999 and that he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999, although under Libyan law, he should have been brought before the Prosecutor within 48 hours after arrest. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أوقف في 29 كانون الثاني/يناير 1999 ومثل أمام مكتب الادعاء الشعبي لأول مرة في 16 أيار/مايو 1999، على الرغم من أن القانون الليبي ينص على ضرورة أن يمثل المتهم أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفه..
    2.6 The author affirms that no relatives could see his son during the initial two months after arrest. UN 2-6 ويؤكد صاحب البلاغ عدم تمكن أي من أفراد الأسرة من زيارة ابنه خلال أول شهرين بعد اعتقاله.
    In particular, defenders and defence lawyers should be authorized to have access to the person detained immediately after arrest, and to be present during interrogation. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي السماح للمدافعين عن حقوق المحتجزين ومحامي الدفاع بالوصول إلى المحتجزين بعد احتجازهم مباشرة وبأن يكونوا حاضرين أثناء التحقيق.
    Torture was mainly reported to occur immediately after arrest or during interrogation to intimidate detainees or to extract confessions. UN وأُبلغ عن وقوع التعذيب بصورة رئيسية بعد الاعتقال مباشرة أو خلال الاستجواب لتخويف المحتجزين أو انتزاع اعترافات منهم.
    The State party should guarantee in practice unimpeded access to legal counsel and doctors immediately after arrest and during detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود سبل اتصال حرة بالمحامين والأطباء بعد الاعتقال مباشرة وأثناء فترة الاحتجاز.
    after arrest she was brought to Svay Por police station where she was robbed of her belongings, deprived of food, severely beaten and threatened with execution. UN وجيئ بها بعد الاعتقال إلى مخفر شرطة سفاي بور حيث سلبت من متعلقاتها، وحرمت من الطعام، وضربت ضربا مبرحا وهددت باﻹعدام.
    The report found that torture is widespread and most frequent immediately after arrest and during the first days of interrogation to extract confessions and other information. UN وخلص التقرير إلى انتشار التعذيب على نطاق واسع، لا سيما بعد الاعتقال مباشرة وخلال الأيام الأولى للتحقيق من أجل انتزاع الاعترافات وغيرها من المعلومات.
    The decision to legalize detention after arrest is taken by a magistrate of public prosecution, whose orders can only be quashed by the Attorney General. UN والقرار بإضفاء الصفة القانونية على عملية الاحتجاز بعد الاعتقال يتَّخذه موظف قضائي تابع للادعاء العام، ولا يمكن إلا للنائب العام إلغاء أوامره.
    115. Police should strive to treat maximum periods after arrest specified by domestic law as maximum limits. UN 115- وينبغي لرجال الشرطة أن يسعوا إلى النظر إلى الفترة القصوى بعد الاعتقال التي ينص عليها القانون المحلي كحد أقصى.
    According to paragraph 59 of the report, article 59 (a) of the Code of Criminal Procedure stipulated that a suspect must be brought before an examining magistrate for questioning no more than 3 days and 15 hours after arrest. UN 27- ووفقاً للفقرة 59 من التقرير، تنص المادة 59(أ) من قانون الإجراءات الجنائية على وجوب مثول أي مشتبه فيه أمام قاضي التحقيق لاستجوابه بعد القبض عليه بمدة لا تتجاوز 3 أيام و15 ساعة.
    62. In order to meet the specific need for protection of victims of domestic violence, courts are now expressly authorized to refrain from imposing pre-trial custody on the perpetrator after arrest and to resort to more lenient means (solemn oaths and relevant instructions). UN 62- وكي يتسنى تلبية الحاجة المحددة لحماية ضحايا العنف المنزلي يُسمح للمحاكم الآن صراحة() بتجنُّب فرض الاحتجاز رهن المحاكمة على مرتكب الجريمة بعد القبض عليه واللجوء إلى أساليب أقل شدّة (أداء القسم الرسمي والتعليمات ذات الصلة).
    Detainees were most vulnerable during the first 24 hours after arrest if they were denied access to a lawyer and a doctor. UN فالشخص المعتقَل هو أضعف ما يكون خلال الساعات اﻟ ٤٢ اﻷولى بعد إلقاء القبض عليه اذا ما مُنع من الاستعانة بمحام وطبيب.
    Hence, untried prisoners are either held at the police or gendarmerie stations to which they were taken after arrest or transferred to prison. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    8.8 With regard to the alleged violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was arrested on 29 January 1999 and that he was brought for the first time before the Public Prosecution Office on 16 May 1999, although under Libyan law, he should have been brought before the Prosecutor within 48 hours after arrest. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أوقف في 29 كانون الثاني/يناير 1999 ومثل أمام مكتب الادعاء الشعبي لأول مرة في 16 أيار/مايو 1999، على الرغم من أن القانون الليبي ينص على ضرورة أن يمثل المتهم أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    9.6 The author has also claimed that his brother's defense rights were violated, as the latter was unable to meet with his privately hired lawyer during the first two weeks after arrest. UN 9-6 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق الدفاع الخاصة بشقيقه قد انتُهكت لأنه لم يُسمح لشقيقه بأن يجتمع بالمحامي الذي استعان به بصورة شخصية خلال الأسبوعين الأوَلَين بعد اعتقاله.
    They include almost 200 people who disappeared mostly after arrest by security forces in Bardiya District in 2001 and 2002, and the cases of individuals tortured and disappeared from the (Royal) Nepalese Army Bhairabnath battalion barracks documented in an OHCHR report in May 2006, to which OHCHR has never received a full Government response. UN وتشمل هذه الحالات نحو 200 شخص اختفوا غالباً بعد احتجازهم من قبل قوات الأمن في مقاطعة بردية عامي 2001 و2002 وحالات أفراد قام بتعذيبهم وتسبب في إخفائهم الجيش النيبالي (الملكي). وقد تم توثيق ذلك في تقرير أعدته المفوضية السامية في أيار/مايو 2006 ولم تتلق المفوضية السامية رداً كاملاً عليه من الحكومة.
    (a) The following persons were said to have died shortly after arrest or while in custody: UN )أ( فتفيد التقارير بوفاة اﻷشخاص أدناه بعد توقيفهم بفترة وجيزة أو أثناء الاحتجاز:
    Children must be brought before a judge no later than the day after arrest. UN وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد