ويكيبيديا

    "after completion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد إنجاز
        
    • بعد الانتهاء من
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد إكمال
        
    • بعد انتهاء
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد اكتمال
        
    • وبعد الانتهاء من
        
    • بعد إنجازها
        
    • وبعد إنجاز
        
    • وبعد إتمام
        
    • وبعد استكمال
        
    • بعد انتهائه من
        
    • وعقب انتهاء
        
    • بعد قضاء
        
    Following clarification from the Security Council, this declassification project will not continue after completion of the Tadić case. UN وعقب التوضيح الوارد من مجلس الأمن، لن يستمر مشروع رفع السرية هذا بعد إنجاز قضية تاديتش.
    Lower number due to the fact that only 138 officers were qualified for acceptance after completion of the application process UN ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات
    Preventive detention order after completion of prison sentence for sexual offences UN الموضوع: أمر احتجاز وقائي بعد استكمال عقوبة السجن على جرائم جنسية
    Adaptation would begin only after completion of English or French versions, and therefore could not be available on the same day. UN ولن يتم التكييف إلا بعد إكمال الصيغتين الانكليزية والفرنسية، وبالتالي لا يمكن أن تتاح الصيغ المكيفة في نفس اليوم.
    The obligation of Secretariat staff to protect confidential information shall continue after completion of his or her services. UN ويستمر التزام موظفي الأمانة بحماية المعلومات السرية بعد انتهاء خدمته وخدمتها.
    The Working Group agreed that that question might need to be reexamined after completion of the second reading of the Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Therefore, they requested that the roll-out be made only after completion of the above-mentioned steps. UN ولذلك طلب الممثلان ألا يبدأ التنفيذ إلا بعد اكتمال الخطوات المذكورة أعلاه.
    Nevertheless, several requests to change the site configuration after completion of the construction work were presented by future occupants to the Office of the Capital Master Plan. UN ومع ذلك، قدمت الجهات التي ستشغل المكان في المستقبل طلبات إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتغيير تصميم الموقع بعد إنجاز أعمال البناء.
    Final values will become available after completion of the annual review for 2010 and resolution of any questions of implementation. UN وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي لعام 2010 وحل أي مسألة من مسائل التنفيذ.
    However, the estimated construction costs presented by Kuwait are excessive and do not take account of the residual value of the building after completion of the programme. UN إلا أن التكاليف المقدرة للتشييد المقدمة من الكويت مفرطة ولا تراعي القيمة المتبقية للبناية بعد إنجاز البرنامج.
    after completion of printing, back and analyze what we have. Open Subtitles بعد الانتهاء من الطباعة، مرة أخرى وتحليل ما لدينا.
    Recommendation 9: The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    Recommendation The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    The contract allowed for work to be carried out over an eleven-month period with a further two-year maintenance period to commence after completion of the works. UN ويسمح العقد بأن ينفذ العمل خلال فترة 11 شهراً مع فترة للصيانة قوامها سنتان أخريان تبدأ بعد استكمال الأعمال.
    Engagement of the private sector and local companies in this project is an innovation that resulted in employment opportunities for the former child soldiers after completion of their training. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    Permanent Judges Møse and Egorov left the Tribunal after completion of the Setako judgement. UN وقد ترك القاضيان الدائمان موسى وإغوروف المحكمة بعد إكمال الحكم في قضية سيتاكو.
    A decision on the formulation of a model law should be deferred until after completion of the guide. UN وينبغي ارجاء اتخاذ قرار بشأن صوغ قانون نموذجي لما بعد إكمال الدليل.
    The obligation of a review team member to protect confidential information shall continue after completion of his or her services. UN ويستمر التزام عضو فريق الاستعراض بحماية المعلومات السرية بعد انتهاء خدماته.
    The obligation of a review team member to protect confidential information shall continue after completion of his or her services. UN ويستمر التزام عضو فريق الاستعراض بحماية المعلومات السرية بعد انتهاء خدماته.
    The Working Group agreed that that question might need to be re-examined after completion of the second reading of the Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. UN ومن المهم التنويه إلى أن الفوائد الكاملة لن تتحقق إلا بعد اكتمال تنفيذ هذه المشاريع.
    after completion of all disbursements, the fee will total approximately $796,000. UN وبعد الانتهاء من جميع عمليات الإنفاق سيبلغ مجموع هذه الرسوم ما يقرب من 000 796 دولار.
    14. Encourages the international financial institutions to review the implementation and the impact of debt relief initiatives to better understand why some countries still face persisting debt problems after completion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and calls for the consideration of strategies to address them; UN 14 - تشجع المؤسسات المالية الدولية على استعراض تنفيذ مبادرات التخفيف من عبء الديون وتأثيرها من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض البلدان لا تزال تواجه مشاكل الدين بعد إنجازها للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتدعو إلى النظر في وضع استراتيجيات لمعالجتها؛
    after completion of the first phase of the operation, the second phase was begun on 27 May. UN وبعد إنجاز المرحلة الأولى من العملية، بدأت المرحلة الثانية في 27 أيار/مايو.
    after completion of service, the incumbent can no longer be employed by UNFPA in any position. UN وبعد إتمام مدة الخدمة، لا يجوز أن يعين الصندوق شاغل تلك الوظيفة في أي منصب آخر.
    after completion of the project, a dispute arose and the plaintiff sought a judicial declaration that any claim the defendant may have had was time-barred under the contract. UN وبعد استكمال المشروع نشأت منازعة والتمس المدّعي إقراراً قضائياً بأن أي مطالبة قد تكون لدى المدّعى عليه تخضع للتقادم بموجب العقد.
    The view was expressed that that work should become Working Group V's next priority, after completion of the work outlined in paragraph 155 above. UN ورُئي أنَّ هذا العمل ينبغي أن يصبح أولوية الفريق العامل التالية، بعد انتهائه من الأعمال المبيَّنة في الفقرة 155 أعلاه.
    after completion of various stages of a fair trial, courts took legal decisions to acquit some and to pardon others after they had served a portion of their sentences. UN وعقب انتهاء مختلف مراحل المحاكمة العادلة، أصدرت المحاكم أحكاماً بتبرئة البعض والعفو عن آخرين بعد قضاء فترة من عقوباتهم في السجن.
    It also includes an ongoing period of detention after completion of the sentence. UN وهناك أيضاًً مسألة تتعلق باحتجاز لفترة مستمرة بعد قضاء مدة العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد