ويكيبيديا

    "after expiry of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد انقضاء
        
    • بعد إنتهاء
        
    • وبعد انقضاء
        
    The Court held that it may not intervene on the question of a tribunal's jurisdiction after expiry of this 30-day period. UN ورأت المحكمة عدم جواز تدخّلها في مسألة اختصاص هيئة التحكيم بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المذكورة.
    Preparations for the continuation of this facility after expiry of the MDG3 Fund started in 2011. UN وبدأت في عام 2011 الأعمال التحضيرية من أجل استمرار عمل هذا المرفق بعد انقضاء مدة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الثالث.
    The customary procedure was in any case being somewhat modified since reminders were not usually sent so soon after expiry of the time limit. UN وقالت إنه يجري على أي حال تعديل الإجراء المعتاد بعض الشيء بما أن رسالات التذكير لا ترسل عادة بعد انقضاء المهلة بوقت قصير.
    (j) Not act, after expiry of their term of office as members of the Chemical Review Committee, in such a manner as to take improper advantage of their previous office; UN (ي) عدم التصرف، بعد إنتهاء فترة عملهم كأعضاء في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية، على نحو يمكنهم الاستفادة بصورة غير لائقة من مناصبهم السابقة.
    after expiry of that period a public hearing may take place if either of the parties so requests. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، يجوز عقد جلسة عامة إذا طلب أحد اﻷطراف ذلك.
    He highlights that even those who have been convicted of criminal offences on the basis of which they are denied citizenship may reapply after expiry of a certain period. UN ويؤكد على أنه حتى أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم ورُفض منحهم الجنسية بناءً على ذلك يمكنهم تقديم طلب من جديد بعد انقضاء فترة معيّنة.
    The buyer commenced proceedings in Switzerland within two years but after expiry of the one-year limitation period under Swiss domestic law. UN وشرع المشتري في اجراءات الدعوى في سويسرا خلال سنتين ولكن بعد انقضاء فترة التقادم البالغة سنة واحدة بمقتضى القانون الداخلي السويسري.
    It was pointed out that as currently drafted the provision might not avoid a situation where the interim measure could in practice be prolonged through a new application for a measure of the same kind after expiry of the twenty-day period. UN وأشير إلى أن الحكم، على النحو الذي أعيدت صياغته به، قد لا يتجنب الحالة التي يمكن فيها عمليا تمديد التدبير المؤقت عن طريق طلب جديد لاتخاذ تدبير من النوع نفسه بعد انقضاء مدة العشرين يوما.
    In view of the fact that this Act was adopted after expiry of the period of time during which the Diet could adopt it, work is at present being carried out to introduce yet another amendment consistent with the Constitutional Court's decision. UN ولما كان هذا القانون قد اعتمد بعد انقضاء الفترة التي يمكن فيها لمجلس النواب اعتماده فإن العمل يجري حاليا على إدخال تعديل آخر يتفق مع حكم المحكمة الدستورية.
    after expiry of four-year term, new members of the National Council of Children have not been appointed due to different attitudes of the stakeholders involved. UN بعد انقضاء ولاية مدّتها أربع سنوات، لم يُعيَّن الأعضاء الجدد في المجلس الوطني للأطفال بسبب المواقف المتباينة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    (a) Lebanese nationals transferred to Israel and detained after expiry of their sentences: UN )أ( مواطنون لبنانيون نُقلوا إلى إسرائيل وظلوا محتجزين بعد انقضاء مدة أحكامهم:
    On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996 رُفض الطلب نظراً لوجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ لن يغادر النرويج طوعاً بعد انقضاء مدة صلاحية التأشيرة.
    On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa. UN وفي 11 تموز/يوليه 1996 رُفض الطلب نظراً لوجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ لن يغادر النرويج طوعاً بعد انقضاء مدة صلاحية التأشيرة.
    In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. UN وفي كلتا الحالتين بقي الإثنان في أستراليا بصورة غير قانونية بعد انقضاء أجل التأشيرتين في 9 أيلول/سبتمبر 1985 و30 حزيران/يونيه 1988 على التوالي.
    (c) An extension of the lease on more favourable terms after expiry of the original lease. UN )ج( تمديد عقد اﻹيجار بشروط أكثر مواتاة بعد انقضاء عقد اﻹيجار اﻷصلي.
    Under article 108, part 3, of the Criminal Procedure Code, detention cannot exceed 72 hours from the time of actual arrest, after expiry of which the suspect should be either released or subjected to one of the forms of restraint measures. UN وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 72 ساعة ابتداءً من إلقاء القبض الفعلي، وينبغي بعد انقضاء هذه المدة إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو إخضاعه لشكل من أشكال التدابير التحفظية.
    Under article 108, part 3, of the Criminal Procedure Code, detention cannot exceed 72 hours from the time of actual arrest, after expiry of which the suspect should be either released or subjected to one of the forms of restraint measures. UN وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 72 ساعة ابتداءً من إلقاء القبض الفعلي، وينبغي بعد انقضاء هذه المدة إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو إخضاعه لشكل من أشكال التدابير التحفظية.
    (j) Not act, after expiry of their term of office as members of the Chemical Review Committee, in such a manner as to take improper advantage of their previous office; UN (ي) عدم التصرف، بعد إنتهاء فترة عملهم كأعضاء في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية، على نحو يمكنهم الاستفادة بصورة غير لائقة من مناصبهم السابقة.
    (j) Not act, after expiry of their term of office as members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee, in such a manner as to take improper advantage of their previous office; UN (ي) عدم التصرف، بعد إنتهاء فترة عملهم كأعضاء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، على نحو يمكنهم الاستفادة بصورة غير لائقة من مناصبهم السابقة.
    after expiry of that time period, the prosecutor was to withdraw the request and decide whether or not to institute formal proceedings. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، يسحب المحقق الطلب ويقوم، عند الاقتضاء، بوضع أو عدم وضع البلاغ ذي الصلة بالموضوع في شكله الرسمي.
    after expiry of an additional period of time for delivery, the buyer concluded a substitute transaction with a third party and sued the seller for the difference between the price paid and the price under the contract. UN وبعد انقضاء فترة اضافية للتسليم، أبرم المشتري صفقة بديلة مع طرف ثالث وأقام دعوى على البائع مطالبا بالفرق بين الثمن الذي دفعه والثمن المحدد في العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد