ويكيبيديا

    "after his departure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد مغادرته
        
    • بعد رحيله
        
    • وبعد مغادرته
        
    • التالي لمغادرته
        
    • وبعد ذهابه
        
    He had continued his activities in Belarus after his departure for Ukraine. UN وواصل أنشطته في بيلاروس بعد مغادرته إلى أوكرانيا.
    He had continued his activities in Belarus after his departure for Ukraine. UN وواصل أنشطته في بيلاروس بعد مغادرته إلى أوكرانيا.
    No evidence has been presented of any problems concerning other relatives after his departure. UN ولم تقدم أية أدلة بخصوص تعرض أقربائه الآخرين لأية مشاكل بعد مغادرته.
    He also said that his father had experienced problems when he tried to obtain an extract from the birth register after his departure. UN وقال أيضا إن والده قد تعرض لمشاكل عندما حاول استخراج وثيقة من سجل المواليد بعد رحيله.
    His family had allegedly been threatened by Awami League members after his departure. UN وادعى أن أسرته تعرضت للتهديد من قبل أعضاء رابطة عوامي بعد رحيله.
    after his departure to Ukraine however, he continued his activities and regularly returned in Belarus. UN ومع ذلك، وبعد مغادرته إلى أوكرانيا، استمر في ممارسة أنشطته والعودة بصورة منتظمة إلى بيلاروس.
    He argues that, as a result of this cooperation, the State party should not have been " surprised " (paragraph 5.3) to learn that the author was charged the day after his departure. UN كما يحتج صاحب البلاغ بأنه، عقب هذا التعاون، كان من المفترض ألا " تفاجأ " الدولة الطرف (الفقرة 5-3) بنبأ اتهام صاحب البلاغ في اليوم التالي لمغادرته.
    after his departure for Kazakhstan on 5 April 2010, his parents were notified that the police were looking for him. UN وبعد ذهابه إلى كازاخستان في 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغه والداه بأن الشرطة تبحث عنه. أوتابيك شاريبوف
    The Special Envoy subsequently learned that Daw Aung San Suu Kyi had communicated her position to the SPDC, at the highest level, shortly after his departure from Yangon. UN ثم علم المبعوث الخاص فيما بعد أن داو أونغ سان سو كي قد أبلغت أرفع المستويات في مجلس الدولة للسلام والتنمية بموقفها بعد مغادرته يانغون.
    The Committee also noted that nothing indicated that the complainant had cooperated with the PKK after his departure from Turkey, or that his relatives were intimidated by the Turkish authorities. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا شيء يشير إلى أن صاحب البلاغ تعاون مع الحزب بعد مغادرته تركيا أو أن أقاربه تعرضوا للترهيب من السلطات التركية.
    In Communication No. 107/1998, K.M. v. Switzerland, the Committee took into consideration the fact that nothing showed that the complainant had cooperated with the PKK after his departure from Turkey. UN وفي البلاغ رقم 107/1998، ك. م. ضد سويسرا، أخذت اللجنة بعين الاعتبار عدم وجود شيء يثبت أن صاحب الشكوى تعاون مع حزب العمال الكردستاني بعد مغادرته تركيا.
    At the same time, however, the complainant admits that the company, which was closed at the end of 2000, continued to exist after his departure for Ukraine, and that he only learned later that procedures against him were initiated and he was sought in this respect. UN وفي الوقت نفسه، يعترف بأن الشركة، التي أُغلقت في نهاية عام 2000، واصلت عملها بعد مغادرته إلى أوكرانيا، وعلم لاحقاً ببدء السلطات في اتخاذ إجراءات ضده والبحث عنه.
    At the same time, however, the complainant admits that the company, which was closed at the end of 2000, continued to exist after his departure for Ukraine, and that he only learned later that procedures against him were initiated and he was sought in this respect. UN وفي الوقت نفسه، يعترف بأن الشركة، التي أُغلقت في نهاية عام 2000، واصلت عملها بعد مغادرته إلى أوكرانيا، وعلم لاحقاً ببدء السلطات في اتخاذ إجراءات ضده والبحث عنه.
    In the view of my delegation and as demonstrated this morning, in the light of the many references made to him, his reputation is going to stay with us for a long time after his departure. UN وفي نظر وفدنا وكما تجلى هذا الصباح، على ضوء الإشارات العديدة إليه، فإن سمعته ستظل باقية معنا هنا لمدة طويلة بعد مغادرته.
    The Special Rapporteur was disturbed to learn that after his departure from Karachi some of these individuals were questioned by security officials concerning the nature of their discussions with the Special Rapporteur. UN ومما أثار قلق المقرر الخاص أنه علم بعد مغادرته كراتشي أن سلطات اﻷمن استجوبت بعض هؤلاء اﻷشخاص بشأن طبيعة مناقشاتهم مع المقرر الخاص.
    I am sure you will all agree with me that the imprint made on this Conference by Ambassador Errera will be felt long after his departure. UN وأنا واثق من أنكم تتفقون معي جميعا على أن البصمة التي تركها السفير إيريرا في هذا المؤتمر سيُشعَر بها طويلا بعد رحيله.
    Four days later, his wife's passport was confiscated in Algeria, and for one year after his departure she received regular visits from individuals in plain clothes said to be searching for the complainant and threatening her. UN وبعد أربعة أيام، صادرت السلطات الجزائرية جواز زوجته وكانت تتلقى لمدة سنة بعد رحيله زيارات منتظمة من أشخاص يرتدون زياً مدنياً يُدَّعى أنهم يهددونها في إطار بحثهم عن صاحب الشكوى.
    Four days later, his wife's passport was confiscated in Algeria, and for one year after his departure she received regular visits from individuals in plain clothes said to be searching for the complainant and threatening her. UN وبعد أربعة أيام، صادرت السلطات الجزائرية جواز زوجته وكانت تتلقى لمدة سنة بعد رحيله زيارات منتظمة من أشخاص يرتدون زياً مدنياً يُدَّعى أنهم يهددونها في إطار بحثهم عن صاحب الشكوى.
    The Swedish Migration Board further found that the allegation that the complainant's wife received regular visits by officials in plain clothes after his departure was not credible, as he had been separated from his wife since 2007 and he indicated a different address on his visa applications to the Swedish authorities. UN ورأى مجلس الهجرة السويدي لاحقاً أن ادعاء صاحب الشكوى بتلقي زوجته زيارات منتظمة من جانب مسؤولين يرتدون الزي المدني بعد رحيله لا تحظى بالمصداقية، حيث إنه انفصل عن زوجته منذ عام 2007 وأشار إلى عنوان مختلف عند تقديم طلبات إلى السلطات السويدية للحصول على تأشيرة.
    after his departure to Ukraine however, he continued his activities and regularly returned in Belarus. UN ومع ذلك، وبعد مغادرته إلى أوكرانيا، استمر في ممارسة أنشطته والعودة بصورة منتظمة إلى بيلاروس.
    after his departure from Azerbaijan, the author received an additional summons dated 30 December 2004. UN وبعد مغادرته أذربيجان، تلقى أمر حضور آخر في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    He argues that, as a result of this cooperation, the State party should not have been " surprised " (paragraph 5.3) to learn that the author was charged the day after his departure. UN كما يحتج صاحب البلاغ بأنه، عقب هذا التعاون، كان من المفترض ألا " تفاجأ " الدولة الطرف (الفقرة 5-3) بنبأ اتهام صاحب البلاغ في اليوم التالي لمغادرته.
    after his departure for Kazakhstan on 5 April 2010, his parents were notified that the police were looking for him. UN وبعد ذهابه إلى كازاخستان في 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغه والداه بأن الشرطة تبحث عنه. أوتابيك شاريبوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد