Sagahutu was granted an extension to file his notice of appeal later, only after receiving the French translation of the judgement. | UN | ولم يحصل ساغاهوتو على تمديد ليقدم إخطاره بالاستئناف في وقت لاحق سوى بعد تلقي الترجمة الفرنسية للحكم. |
The Secretariat will draft a country report following the format of a blueprint report, no later than one month after receiving the experts' comments. | UN | وستعد الأمانة مشروع تقرير قطري في شكل تقرير نموذجي في أجل أقصاه شهر واحد بعد تلقي تعليقات الخبراء. |
after receiving the concerns of the staff member, the Office either refers the individual to the appropriate authority for assistance or advises on the proper course of action. | UN | وبعد تلقي شواغل الموظف، يحيله المكتب إلى السلطة المعنية لمساعدته أو يسدي إليه المشورة بشأن مسار التصرف السليم. |
It may be necessary as an outcome of this exercise to establish a timetable for initiating reform and revitalization measures that are evidently feasible and could proceed after receiving the endorsement of Member States. | UN | وقد يكون من الضروري نتيجة لهذه العملية أن يوضع جدول زمني لمباشرة تدابير الإصلاح والتنشيط التي يكون من الواضح أنها ممكنة ويمكن المضي فيها بعد الحصول على موافقة الدول الأعضاء. |
The Pre-Trial Chamber shall rule on the request after receiving the observations of the Prosecutor and the person. | UN | وتبت الدائرة التمهيدية في الطلب بعد تلقيها ملاحظات المدعي العام والشخص المعني. |
The seller did not react within a reasonable time after receiving the minutes of the relevant meeting and did not question their contents. | UN | ولم يستجب البائع خلال مدة زمنية معقولة بعد استلام محضر الاجتماع ذي الصلة ولم يعترض على محتواه. |
Examples include that item (ii) above would require the specification of the time that will be allowed to elapse after receiving the last bid before the auction closes. | UN | فالبند `2` الوارد أعلاه مثلا يستلزم تعيين الوقت الذي يُسمح بانقضائه بعد تلقي آخر عرض قبل إقفال المناقصة. |
after receiving the opinion of the Commission the Minister publish name changes in the Journal of Laws of the Republic of Poland. | UN | ويقوم الوزير، بعد تلقي رأي اللجنة، بنشر تغييرات الأسماء في مجلة القوانين الخاصة بجمهورية بولندا. |
6. It was agreed that the consultations would be reconvened in December 1994 after receiving the supplementary report of the Secretary-General. | UN | ٦ - واتفق على اجراء المفاوضات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد تلقي التقرير التكميلي لﻷمين العام. |
42. In States with an independent police force, prosecutors are not entitled to instruct the police, although the possibility exists whereby prosecutors, after receiving the case file, can request additional investigatory measures for the prosecution. | UN | 42- وفي الدول التي لديها قوات شرطة مستقلة، لا يحق للمدعين العامين إعطاء تعليمات للشرطة وإن توافرت للمدعين العامين إمكانية القيام، بعد تلقي ملف القضية، بطلب اتخاذ تدابير تحقيق إضافية لأغراض الملاحقة. |
:: after receiving the order from the investigator, public prosecutor or judge, banks and financial service providers must immediately freeze the assets. | UN | :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول. |
after receiving the fiftieth instrument of ratification from France, on 17 February 2004, the Convention entered into force on 17 May 2004. | UN | وبعد تلقي التصديق الخمسين من فرنسا في 17 شباط/فبراير، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 17 أيار/مايو 2004. |
after receiving the Government's replies to the questionnaire, the experts conducted interviews with several men who testified about secret detention in the Russian Federation. | UN | 211- وبعد تلقي الردود المقدمة من الحكومة على الاستبيان، أجرى الخبراء مقابلات مع عدة أشخاص أدلوا بشهاداتهم المتعلقة بالاحتجاز السري في الاتحاد الروسي. |
The convicted person who is the subject of the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. | UN | ومُنح المتهم المدان موضوع استئناف هيئة الادعاء هو الآخر تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم مذكرة الردّ بعد الحصول على ترجمة الحكم. |
The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. | UN | كما مُنح المتهم المدان المعني باستئناف هيئة الادعاء تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم مذكرة الردّ بعد الحصول على ترجمة الحكم. |
The Committee will resume its consideration of the item after receiving the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations next year. | UN | وستستأنف اللجنة نظرها في البند بعد تلقيها تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام العام القادم. |
after receiving the President's instructions, the jury retires to consider its verdict. | UN | وتعقد هيئة المحلفين اجتماعاً مغلقاً، بعد تلقيها تعليمات الرئيس، للنظر في إصدار حكمها. |
The buyer delayed part of the payment to the seller after receiving the goods. | UN | وتأخَّر المشتري في دفع جزء من الثمن إلى البائع بعد استلام البضائع. |
UNICEF requires implementing partners to submit financial and delivery reports to its country offices within six months after receiving the funds, together with supporting documentation. | UN | وتتطلب اليونيسيف من شركاء التنفيذ أن يقدموا تقارير مالية وتقارير إنجاز لمكاتبها القطرية في غضون ستة أشهر بعد استلام الأموال، مشفوعة بوثائق داعمة. |
Furthermore, the Tribunal noted that the seller, after receiving the seventeen defective clothes returned by the buyer, confirmed via fax that there were problems with the goods. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت هيئة التحكيم إلى أنَّ البائع، بعد تسلمه سبع عشرة قطعة ملابس فيها عيوب أعادها إليه المشتري، أكَّد عَبْر الفاكس أنه كانت هناك مشاكل في البضاعة. |
59. As soon as possible after receiving the request and turning down a request for postponement, the Court held a hearing at which both Parties presented their observations. | UN | ٥٩ - وما أن حانت الفرصة بعد أن تلقت المحكمة الطلب - ورفضت طلبا بالتأجيل - حتى عقدت جلسة استماع، قدم فيها كلا الطرفين ملاحظاتهما. |
Due to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. | UN | ونظرا لعدم إلمام أي من الأشخاص الستة المدانين باللغة الإنكليزية، وهي اللغة التي صدر بها حكم الدائرة الابتدائية، تقرر تمديد المهلة الزمنية لتقديم مذكرات الاستئناف الخاصة بهم بعد أن يحصلوا على الترجمة الفرنسية لحكم الدائرة الابتدائية. |
after receiving the various candidacies, the Minister convened a selection committee, under his chairmanship. | UN | وبعد أن تلقى الوزير مختلف الترشيحات، ترأس اجتماعا للجنة الاختيار. |
When admissible reservations were formulated ambiguously, the depositary must transmit their terms only after receiving the necessary clarifications. | UN | وعندما تصاغ التحفظات التي أجيزت بطريقة غامضة، على الوديع ألا ينقل فحواها إلا بعد أن يتلقى التوضيحات اللازمة. |
4.3 On 28 November 2001, after receiving the author's response, the State party requested further advice as to whether the complaint was still under active consideration. | UN | 4-3 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وبعد أن تلقت الدولة الطرف ردود صاحب البلاغ، طلبت مرة أخرى إبلاغها بما إذا كانت الشكوى لا تزال موضع دراسة فعلية. |