ويكيبيديا

    "after the cessation of hostilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد توقف الأعمال الحربية
        
    • بعد وقف أعمال القتال
        
    • بعد توقف الأعمال العدائية
        
    • بعد توقف أعمال القتال
        
    • بعد وقف العمليات الحربية
        
    • بعد انتهاء الأعمال العدائية
        
    • بعد وقف الأعمال الحربية
        
    • بعد توقف الأعمال العدوانية
        
    • بعد توقف القتال
        
    • وبعد وقف الأعمال القتالية
        
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, reshipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    The modalities for the re-establishment of the civilian administration and population in the concerned territories were to be worked out after the cessation of hostilities. UN وستوضع تفاصيل أساليب إعادة إنشاء الإدارة المدنية واستقرار السكان في الأراضي المعنية بعد وقف أعمال القتال.
    It would also promote peace and reconciliation after the cessation of hostilities. UN وستعزز كذلك السلم والمصالحة بعد وقف أعمال القتال.
    Bhagheeratha stated that the Fertiliser Project was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait because the contract was terminated by the State Engineering Company on 27 March 1992. UN وبينت شركة بهاغيراتا أن مشروع الأسمدة لم يستأنف بعد توقف الأعمال العدائية في الكويت, ذلك لأن الشركة الهندسة الحكومية كانت قد ألغت العقد في 27 آذار/مارس 1992.
    Peace-building encompasses more than the reconstruction of the peace after the cessation of hostilities. UN فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال.
    With respect to the claims involving non-payment of amounts that fell due after the liberation of Kuwait, the economic consequences of the military operations and the resulting damage to Iraq's infrastructure, as well as the ensuing breakdown of civil order in Iraq, did not necessarily end immediately after the cessation of hostilities on 2 March 1991. UN 54- وفيما يتعلق بالمطالبات المبنية على عدم دفع مبالغ أصبحت مستحقة بعد تحرير الكويت، فإن التداعيات الاقتصادية للعمليات الحربية، وما نجم عن ذلك من أضرار لحقت بالبنية الأساسية للعراق وما تلى ذلك من انهيار النظام المدني في العراق لم تنته بالضرورة بعد وقف العمليات الحربية مباشرة في 2 آذار/مارس 1991(22).
    The Panel has previously determined that the costs of reasonable protective measures designed to protect the lives of employees located in a compensable area are compensable in principle. / The Panel notes that certain equipment will have retained a residual value after the cessation of hostilities. UN 180- سبق أن قرر الفريق أن تكاليف تدابير الحماية المعقولة التي تهدف لحماية حياة الموظفين الموجودين في منطقة مشمولة بالتعويض قابلة للتعويض من حيث المبدأ(111). ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    The Panel has previously determined that the costs of reasonable protective measures designed to protect the lives of employees located in a compensable area (for example, the purchase of gas masks) are compensable in principle. / The Panel notes that certain equipment will have retained a residual value after the cessation of hostilities. UN 111- وكان الفريق قد قرر سابقاً أن تكاليف التدابير الحمائية المعقولة الرامية إلى حماية حياة الموظفين المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض (كشراء أقنعة واقية من الغازات) تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ(69). ويلاحظ الفريق أن بعض المعدات ستحتفظ بالقيمة المتبقية بعد وقف الأعمال الحربية.
    Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. UN وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75).
    In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. UN وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75).
    However, the Panel finds that the buyer temporarily resumed its business after the cessation of hostilities and, although the claimant made numerous efforts to collect the debt through 1993, the buyer refused to pay the debt. UN بيد أن الفريق يجد أن المشتري استأنف أعماله مؤقتاً بعد وقف أعمال القتال وأنه رفض تسديد الدين مع أن صاحب المطالبة بذل جهوداً عديدة لتحصيل الدين طوال عام 1993.
    Staff in Jordan and the Syrian Arab Republic had collaborated with other United Nations agencies to facilitate the evacuation of those fleeing the conflict and their return to Lebanon after the cessation of hostilities. UN وذكرت أن موظفي الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية تعاونوا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في تيسير إجلاء الفارين من الصراع وعودتهم إلى لبنان بعد وقف أعمال القتال.
    Some claimants do not state whether they made any efforts to collect payment from the party in Kuwait or to locate that party after the cessation of hostilities. UN 58- ولم يعلن البعض من أصحاب المطالبات عما إذا كانوا قد بذلوا أي جهود لتحصيل المبالغ من الطرف الموجود في الكويت أو تحديد مكان ذلك الطرف بعد وقف أعمال القتال.
    As suggested by JEME in its response to the article 34 notification, it appears to the Panel that the most likely explanation for the suspension of the Sana'a Contract, and the failure to resume it after the cessation of hostilities, was the decision of the Government of the State of Kuwait not to continue with the Sana'a Contract. UN وحسبما يُستفاد من رد الشركة على الإشعار المرسل بموجب المادة 34، يبدو للفريق أن أرجح التفسيرات لوقف تنفيذ عقد صنعاء وعدم استئناف تنفيذه بعد توقف الأعمال العدائية هو قرار حكومة دولة الكويت بعدم مواصلة تنفيذ عقد صنعاء.
    (iv) To take measures to stop the killing and maiming of children resulting from aerial and artillery bombs and to stop using anti-personnel landmines in violation of applicable international law and to remove unexploded ordnance immediately after the cessation of hostilities, in order to avoid the killing and maiming of children as a result of their use; UN ' 4` على اتخاذ تدابير لوقف قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للقصف الجوي والمدفعي ووقف استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الساري ولإزالة القذائف غير المتفجرة بعد توقف الأعمال العدائية فورا، بغية تجنب قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لهذا الاستخدام؛
    With respect to the claim by the restaurant manager in Kuwait described at paragraph , in view of the limited information provided by the claimant and given the nature of the industry, the Panel concludes that a period of one month after the cessation of hostilities is a sufficient period for the claimant to have resumed operations. UN 161- وفيما يتصل بالمطالبة المقدمة من مدير مطعم في الكويت والمذكورة في الفقرة 155 أعلاه، فنظراً للمعلومات المحدودة المقدمة من صاحب المطالبة ولطبيعة العمل، يخلص الفريق إلى أن فترة شهر واحد بعد توقف أعمال القتال كانت بمثابة فترة كافية لاستئناف صاحب المطالبة عملياته.
    With respect to the claims involving non-payment of amounts that fell due after the liberation of Kuwait, the Panel notes that the economic consequences of the military operations and the resulting damage to Iraq's infrastructure, as well as the ensuing breakdown of civil order in Iraq, did not necessarily end immediately after the cessation of hostilities on 2 March 1991. UN 49- وفيما يتعلق بالمطالبات المبنية على عدم دفع مبالغ أصبحت مستحقة بعد تحرير الكويت، يذكر الفريق أن الآثار الاقتصادية للعمليات الحربية، وما نجم عن ذلك من أضرار لحقت بالبنية الأساسية للعراق وما تلى ذلك من انهيار في النظام العام في العراق لم تنته بالضرورة بعد وقف العمليات الحربية مباشرة في 2 آذار/مارس 1991(26).
    62. A common view of the application of this obligation is that parties to a conflict should choose weapons systems least likely to create ERW because ERW, once produced, remain and continue to kill and maim civilians long after the cessation of hostilities. UN 62- هناك رأي شائع بشأن تطبيق هذا الالتزام مؤداه أن أطراف النـزاع ينبغي لها أن تختار منظومات الأسلحة الأقل احتمالاً أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب()، وذلك لأن هذه المتفجرات باقية وتتسبب باستمرار في وفاة وتشويه أطراف المدنيين لمدة طويلة بعد وقف الأعمال الحربية.
    These sanctions prevented the resumption of the STTP contract after the cessation of hostilities in Kuwait. UN فهذه الجزاءات التجارية منعت الاتحاد من استئناف تنفيذ العقد STTP بعد توقف الأعمال العدوانية في الكويت.
    There are both preventative and remedial aspects of the ERW problem and Protocol V is primarily focused upon remedying a problem after the cessation of hostilities. UN وتشمل مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب جوانب وقائية وأخرى علاجية ويركز البروتوكول الخامس في المقام الأول على معالجة مشكلة تطرأ بعد توقف القتال.
    after the cessation of hostilities between Iran and Iraq, the Government of Iraq embarked on a massive program of reconstruction of Iraq. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد