ويكيبيديا

    "after the outbreak" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد اندلاع
        
    • وبعد اندلاع
        
    • بعد نشوب
        
    At what stage after the outbreak of internal violence does IHL come into play and would supersede the application of the comprehensive convention? UN وفي أي مرحلة يتدخل القانون الإنساني الدولي بعد اندلاع العنف الداخلي ويلغي تطبيق الاتفاقية الشاملة؟
    It is our belief that in the long run such a course of action would prove more effective and efficient than emergency operations conducted after the outbreak of hostilities. UN وفي اعتقادنا أن مثل هذا العمل، في المدى الطويل، سيبرهن على أنه أكثر فعالية وتأثيرا من عمليات الطوارئ التي يتم القيام بها بعد اندلاع اﻷعمال العدائية.
    A large number of refugees returned from the former Zaire after the outbreak of war. UN وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب.
    after the outbreak of violence in the Sool region on 27 November, he stressed the fact that political differences and competing claims should be resolved through dialogue. UN وبعد اندلاع العنف في منطقة سول في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد الممثل الخاص على أن الخلافات السياسية والمطالب المتنافسة ينبغي أن تُسوى عن طريق الحوار.
    The general principle that treaties continued in operation after the outbreak of an armed conflict was acceptable. UN وأضاف أن المبدأ العام القاضي بأن المعاهدات تبقى سارية بعد نشوب صراع مسلح مبدأ مقبول.
    after the outbreak of the uprising I fell in love with this boy Open Subtitles بعد اندلاع الثورة وقعت في غرام ذلك الصبي
    Aid should be provided now as a preventive measure, instead of after the outbreak of those likely social clashes which may grow into new conflicts. UN إن المساعدة يجب أن تقدم اﻵن كإجراء وقائي، وليس بعد اندلاع تلك الصدامات الاجتماعية المحتملة التي قد تكبر فتشكل صراعات جديدة.
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وبالمثل، سُلّمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة، بعد اندلاع أعمال القتال، بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق.
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق؛
    The first issue related to the Lomé Agreement and its validity after the outbreak of violence in May. UN وكانت القضية الأولى متصلة باتفاق لومي وصحته بعد اندلاع العنف في شهر أيار/ مايو.
    The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. UN وتكلفة هذه المساندة، التي تمثل أيضا استثمارا في بناء السلام، هي، في خاتمة المطاف، تكلفة أقل بكثير وتؤتي نتائج أفضل بكثير من تكلفة ونتائج استجابة تهدف إلى وقف إطلاق النار بعد اندلاع النزاع.
    All of these uranium metal castings had been accumulated in Tuwaitha, after the outbreak of the Gulf war and had been dissolved in nitric acid to prevent their discovery by inspectors. UN وقد تم تركيز جميع عمليات صب فلز اليورانيوم هذه في التويثه بعد اندلاع حرب الخليج، وتم تذويبها في حامض النيتريك لمنع اكتشافها من قبل المفتشين.
    Forklifts and cranes were also utilized to move and load UNOMIL salvaged assets for shipment to Freetown after the outbreak of fighting in Monrovia in April. UN وقد استخدمت الرافعات الشوكية والرافعات الثقيلة أيضا في نقل وتحميل أصول البعثة المنقذة لتشحن الى فريتاون بعد اندلاع القتال في منروفيا في نيسان/أبريل.
    D. Ambiguous attitude and complicity of President Museveni after the outbreak of the war UN دال - الموقف الغامض والمتواطئ الذي اعتمده الرئيس موسفيني بعد اندلاع الحرب
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق.
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق.
    Their intention should therefore be determined on the basis not only of their intention at the time of concluding the treaty but also of their implementation of the treaty, including the situation after the outbreak of armed conflict. UN ولذلك، لا ينبغي تحديد نيتها على أساس نيتها عندما أبرمت المعاهدة فقط، بل أيضاً على أساس تنفيذها للمعاهدة، بما في ذلك الحالة بعد اندلاع نزاع مسلح.
    Other suggestions included taking into account the preparatory work of the treaty, the circumstances of its conclusion, the character of specific provisions, how it had been previously implemented, and the situation after the outbreak of armed conflict; as well as requiring the express intention of the parties. UN ومن الاقتراحات الأخرى مراعاة الأعمال التحضيرية للمعاهدة، وظروف إبرامها، وطابع أحكام معينة منها، والكيفية التي طبقت بها سابقا، والحالة القائمة بعد اندلاع الحرب، وكذا اشتراط النية الصريحة للأطراف.
    A planned visit to Rwanda, together with the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, scheduled for April 1994, had to be cancelled after the outbreak of violence on the night of 6 to 7 April 1994. UN ٢٧٢- وبعد اندلاع العنف في ليلة ٦ الى ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١، تعين إلغاء الزيارة التي كان من المقرر أن يجريها الى رواندا، في نيسان/أبريل ٤٩٩١، المقرر الخاص هو وممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً.
    Immediately after the outbreak of the Abyei crisis, UNMIS leadership advocated for and promoted negotiations between the parties involved, resulting in the conclusion of the Abyei road map agreement on 8 June 2008. UN وبعد اندلاع أزمة أبيي مباشرة، دعت قيادة بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى إجراء مفاوضات بين الطرفين المعنيين وشجّعت إجراء هذه المفاوضات التي كانت نتيجتها إبرام اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي في 8 حزيران/يونيه 2008.
    3. Since its inception, the United Nations has played a useful role in helping to mediate inter- and intra-State conflicts at all stages: before they escalate into armed conflict, after the outbreak of violence, and during implementation of peace agreements. UN 3 - وقد لعبت الأمم المتحدة منذ قيامها دورا مفيدا في مجال الوساطة، حيث ساعدت في حل النزاعات التي نشبت بين الدول وداخلها، في جميع المراحل: أي قبل تصعيد حدتها إلى درجة النزاع المسلح، وبعد اندلاع أعمال العنف، وخلال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Obviously, preventive action costs but a fraction of peace operations launched after the outbreak of war. UN ومن الواضح أن العمل الوقائي لا يكلف سوى جزء يسير من تكلفة عمليات السلام التي يبدأ تنفيذها بعد نشوب الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد