ويكيبيديا

    "after the signature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد توقيع
        
    • بعد التوقيع على
        
    • وبعد توقيع
        
    • عقب توقيع
        
    • وبعد التوقيع
        
    The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994. UN توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994.
    The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides. UN ويمكن البدء ببناء جسر عائم بعد توقيع الطرفين على الاتفاق.
    The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides. UN ويمكن الشروع في بناء جسر عائم بعد توقيع كلا الجانبين على هذا الاتفاق.
    In addition, the Country Task Force verified the release of 130 children, including 17 released after the signature of the action plan, and 74 cases of children who had run away from TMVP to their families but had not been officially released. UN وإضافة إلى ذلك، تحقّق الفريق العامل من إخلاء سبيل 130 طفلا، من بينهم 17 طفلا أُخلي سبيلهم بعد التوقيع على خطة العمل، و 74 حالة لأطفال فرّوا من تاميل ماكال إلى أسرهم ولكن لم يُخل سبيلهم بشكل رسمي.
    NATO has stated that this can be concluded only after the signature of a bilateral accord with the United States. UN وذكرت منظمة حلف شمال الأطلسي أن الاتفاق لا يمكن أن يعقد إلا بعد التوقيع على اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة.
    The various national plans and programmes for sustainable development elaborated in Niger before and after the signature of the Convention have given prominence to policies and strategies for combating desertification and its consequences. UN أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه.
    Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    It has been envisaged that the Implementation Force would have its responsibilities phased out and withdraw once free and fair elections were held, which would have to take place no later than two years after the signature of the Agreement relating to Bosnia and Herzegovina. UN وقد ارتئي أنه سيتعين القيام تدريجيا بإنهاء مسؤوليات قوة التنفيذ وسحبها بمجرد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، اﻷمر الذي سيتعين إجراؤه في موعد لا يتجاوز عامين بعد توقيع الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    14. The democratic process initiated after the signature of the peace agreement with the opposition has led to a new multi-party political system. UN ١٤ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب.
    15. The democratic process initiated after the signature of the peace agreement with the opposition in December 1994 has led to a new multi-party political system. UN 15 - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1994، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب.
    Transit through the area by units with more than three vehicles shall be notified to UNPROFOR during the first 14 days after the signature of this Agreement. UN وتخطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقيام الوحدات التي يزيد قوامها عن ثلاث مركبات بالعبور من خلال المنطقة أثناء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى بعد توقيع هذا الاتفاق.
    Although human rights generally improved after the signature of the Ouagadougou Political Agreement, there had been serious human rights violations for which perpetrators went unprosecuted, reinforcing a culture of impunity. UN وعلى الرغم من أن حقوق الإنسان تحسنت في العموم بعد توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، فقد حدثت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لم يخضع مرتكبوها للملاحقة القضائية، وهو ما يعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    The programme had been implemented smoothly and the actors were awaiting the children who would be demobilized after the signature of the ceasefire agreement with FNL. UN وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية.
    and perspectives A pan-European security process has been set in motion, particularly after the signature, in November 1990, of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Charter of Paris. UN ٣٦ - لقد بدأ تنفيذ عملية أمنية لعموم أوروبا، لا سيما بعد توقيع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، وميثاق باريس الخاص بأوروبا الجديدة.
    13. The democratic process initiated in Djibouti after the signature of the peace agreement with the rebels has led to a new political system with many parties running for election. UN ١٣ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت في جيبوتي بعد توقيع اتفاق السلام مع المتمردين، إلى قيام نظام سياسي جديد تنافست في إطاره عدة أحزاب للفوز في الانتخابات.
    I should like to assure the Assembly that we have re-established peace after the signature of the ceasefire agreements and the agreements to cease hostilities last year, thanks to the mediation of El Hadj Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. UN وأود أن أؤكد للجمعية أننا أعدنا توطيد السلام بعد التوقيع على اتفاقات وقف إطلاق النار وعلى الاتفاقات لوقف القتال في العام الماضي، بفضل وساطة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون.
    Nevertheless, his country did support the inclusion of provisions to the effect that unilateral statements formulated after the signature of bilateral treaties and deemed to be a condition for their entry into force could not be treated as reservations. UN ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات.
    These violations were higher in September 2006 after the signature of the ceasefire agreement between the Government of Burundi and FNL-Palipehutu. UN وارتفع عدد هذه الانتهاكات في أيلول/سبتمبر 2006 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - باليبيهوتو.
    Soon after the signature of the Cairo agreement, the Israeli army completed its withdrawal from the Gaza Strip, but left some forces in the area surrounding 16 Israeli settlements occupied by approximately 4,000 settlers. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش اﻹسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة إسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    However, needs will have to be reassessed in coordination with the concerned authorities upon the transfer of the refugees. It is foreseen that after the signature of the quadripartite agreement, a pilot repatriation operation for some 1,200 Malian refugees will be initiated before the end of 1994, conditions in northern Mali permitting. UN ومع ذلك، سوف يتعين إعادة تقييم الاحتياجات بالتنسيق مع السلطات المختصة بعد نقل اللاجئين ومن المتصور ان تبدأ قبل نهاية ١٩٩٤، وبعد توقيع الاتفاق الرباعي، عملية إعادة رائدة لنحو ٢٠٠ ١ لاجئ من مالي، إذا كانت الظروف في شمال مالي تسمح بذلك.
    after the signature of the Agreement for a Firm and Lasting Peace, [the Secretary-General will] make recommendations for the verification of other agreements contained in it. " UN وبعد توقيع الاتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم، سأقدم توصيات للتحقق من تنفيذ الاتفاقات اﻷخرى التي ينص عليها " .
    176. The state of emergency was lifted immediately after the signature of the Comprehensive Peace Treaty on a decision taken by the President in July 2005, throughout the Sudan except in three states in the Darfur Region and in eastern Sudan due to instability and hostilities in those regions. UN 176- وقد تم رفع حالة الطوارئ عقب توقيع اتفاق السلام الشامل بقرار من رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2005 في كل أنحاء السودان ما عدا ولايات دارفور الثلاث وشرق السودان، وذلك بسبب حالة عدم الاستقرار نتيجة للحرب في هذه المناطق.
    We hope that after the signature of a convention on APLs in Ottawa, which is scheduled to take place before the end of this year, the stage can be set for the CD to establish an ad hoc group and to adopt a negotiating mandate on APLs at the very outset of next year's session. UN وبعد التوقيع على اتفاقية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أوتاوا قبل نهاية هذا العام، نأمل أن يكون الطريق قد مهد لقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء فريق عامل مخصص واعتماد ولاية تفاوضية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بداية دورة العام القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد