ويكيبيديا

    "after two decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد عقدين
        
    • وبعد عقدين
        
    • فبعد عقدين
        
    • بعد مرور عقدين
        
    The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. UN ظهرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بعد عقدين من العولمة التي عززت الترابط بين الأمم.
    after two decades of democratic change, we must never forget where we started. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    The crisis emerges after two decades of globalization creating economic interdependence among nations. UN وتظهر الأزمة بعد عقدين من العولمة التي نتج عنها ترابط اقتصادي بين الأمم.
    after two decades of hard work, Transparency International had come to the realization that the two were closely and deeply linked. UN وبعد عقدين من العمل الدؤوب، أدركت منظمة الشفافية الدولية أنهما مرتبطان ارتباطاً وثيقاً وعميقاً.
    However, after two decades of discussing the issue of General Assembly reform in this forum, my delegation wishes to point out that the slow progress made thus far does not satisfy our expectations or our desires. UN ومع ذلك، وبعد عقدين من مناقشة مسألة إصلاح الجمعية العامة في هذا المنتدى، يود وفد بلدي أن يوضح أن التقدم البطيئ المحرز حتى الآن لا يفي بتوقعاتنا أو رغباتنا.
    after two decades of intensive GSC-building, developing-country experiences of participating in GSCs are rather mixed. UN فبعد عقدين من البناء المكثف لسلاسل الإمداد العالمية، تتفاوت تجارب البلدان النامية في المشاركة في هذه السلاسل.
    after two decades of conflict in southern Sudan, the people of the Sudan, led by the Government and the Sudanese People's Liberation Movement and Army (SPLM/A), signed the Comprehensive Peace Agreement earlier this year. UN وها هو شعب السودان بعد عقدين من الصراع في جنوب السودان قد وقّع في وقت سابق من هذا العام على اتفاق السلام الشامل، ، بقيادة الحكومة والحركة الشعبية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    We in Pakistan remain extremely happy with the positive changes in Afghanistan after two decades of conflict. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    I mean, they can be medically resuscitated, but not after two decades. Open Subtitles أعني ؛ إذا كان إحياء طبي. و ليس بعد عقدين.
    In this process the Brazilian people counted on the support of a press which, with courage and boldness, put to good use the freedom it was once again enjoying after two decades of authoritarian rule. UN وفي هذه العملية اعتمد الشعب البرازيلي على دعم الصحافة التي استفادت بشجاعة وجرأة من الحرية التي أصبحت تتمتع بها مرة أخرى بعد عقدين من الحكم الاستبدادي.
    after two decades of deeply uneven progress in realising women's human rights, we ask that the focus in this review process centre on genuine accountability. UN إننا نطالب، بعد عقدين من الزمن من التقدم غير المتكافئ في تحقيق حقوق الإنسان للمرأة، بأن ينصب التركيز في عملية الاستعراض هذه على المساءلة الحقيقية.
    47. Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. UN 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع.
    But there are other areas, such as the reform of the three main intergovernmental bodies, and especially the Security Council, where we remain stalled after two decades of fruitless dialogue. UN ولكن هنالك مجالات أخرى، مثل إصلاح الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية الثلاث، وبخاصة مجلس الأمن، حيث ما زلنا متوقفين بعد عقدين من الحوار الذي لم يثمر.
    1. after two decades of adjustment without growth, there are, at last, some real signs of improving economic performance in Africa. UN 1- بعد عقدين من التكيُّف بدون نمو، توجد على الأقل بعض الإشارات الحقيقية التي تدل على تحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا.
    It is encouraging to note that numerous African countries have undertaken sweeping reforms of their economic policies and of the public sector and that, after two decades of decline, we have recently been able to observe signs of economic recovery. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    60. after two decades of conflict, almost two generations of young Somali boys and girls have been denied the benefit of a full education. UN 60- بعد عقدين من النزاع ظل جيلان اثنان تقريباً من صغار الأولاد والبنات الصوماليين محرومين من مزايا التعليم الكامل.
    A little more than three months ago, by changing its Government after two decades under the same political party, El Salvador began a process to expand and strengthen its democracy. UN قبل أكثر من ثلاثة أشهر بقليل شرعت السلفادور في عملية لتوسيع وترسيخ ديمقراطيتها، من خلال تغيير حكومتها بعد عقدين من استئثار حزب سياسي واحد بالحكم.
    after two decades of living and surviving in these miserable conditions, only 350 families will be relocated and 331 will continue their interminable wait. UN وبعد عقدين من العيشة والكفاح للبقاء في هذه الظروف البائسة لن يعاد إسكان إلا ٠٥٣ عائلة وستبقى ١٣٣ عائلة في انتظار لا تعرف نهايته.
    after two decades of violence and massacres during which thousands of indigenous peoples lost their lives, the agreement provided a hope for peace and stability in the Chittagong Hill Tracts region (CHT). UN وبعد عقدين من العنف والمذابح التي أودت بحياة اﻵلاف من أفراد الشعوب اﻷصلية، يتيح هذا الاتفاق أمل قيام السلم والاستقرار في أقاليم تلال شيتاغونغ.
    after two decades of instability, the Lebanese Government has been rebuilding its infrastructure in order to provide a better living for its people and to restore the country to its rightful status in the international community. UN وبعد عقدين من عدم الاستقرار بدأت الحكومة اللبنانية تعيد بناء هياكلها اﻷساسية لتوفير حياة أفضل لشعبها وإعادة البلد الى مكانه المشروع في صفوف المجتمع الدولي.
    after two decades of fighting and isolation, many Cambodians had little awareness of the changes that had occurred in the outside world, and of the international community's concern for their country. UN فبعد عقدين من القتال والعزلة لم يكن عدد كبير من الكمبوديين يعي بالتغييرات التي وقعت في العالم الخارجي وباهتمام المجتمع الدولي ببلدهم.
    after two decades of reform and opening-up, the agricultural sector and the rural economy in China have achieved historic progress. UN بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد