According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
50. Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. | UN | 50- وعلاوة على ذلك لا يوجد تمييز ضد الطفل على أساس الإعاقة التي يعاني منها هذا الطفل أو والداه أو الوصي عليه. |
I won't have Andrew compete against a child on steroids. | Open Subtitles | أنا لن يكون أندرو تنافس ضد طفل على المنشطات. |
It can be overt, in the sense that a policy or action actively prejudices certain children, or it can be covert, where, for example, a failure to take action or change policy causes racial discrimination against a child. | UN | وقد يكون التمييز معلناً، بمعنى أن سياسة أو إجراءً يسيء مباشرةً إلى أطفال معينين، وقد يكون مستتراً، بمعنى أن الامتناع عن اتخاذ إجراء أو تغيير سياسة قد يستتبع تمييزاً عنصرياً ضد طفل من الأطفال. |
Any such offence against a child is subject to prosecution ex officio. | UN | ويخضع أي جرم كهذا يرتكب ضد الأطفال للملاحقة القضائية التلقائية. |
(c) Child (Protection and Adoption) Act (2010): recognises sexual violence as a form of child abuse when committed against a child. | UN | (ج) قانون (حماية وتبني) الطفل (2010): يعترف بالعنف الجنسي كشكل من أشكال إيذاء الأطفال عندما يرتكب في حق طفل. |
Act No. 154 of 2004 amending the provisions of the Egyptian Nationality Act No. 26 of 1975, to eliminate discrimination against a child born to an Egyptian mother and a non- Egyptian father. | UN | القانون رقم 154 لسنة 2004 بتعديل أحكام القانون رقم 26 لسنة 75 بشأن الجنسية المصرية ورفع التمييز ضد الطفل المولود لأم مصرية وأب غير مصري. |
In addition, trials of children are conducted by judges with juvenile justice experience, the juvenile must be represented by defence counsel, and the prosecutor must consider whether seeking a custodial sentence is justified before instituting criminal proceedings against a child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولّى محاكمات الأطفال قضاة ذوو خبرة في قضاء الأحداث، مع وجوب تمثيل الحدث من جانب محامي دفاع ووجوب نظر المدعي العام فيما إذا كان يوجد ما يبرّر السعي إلى الحصول على حكم بالسجن قبل رفع دعوى جنائية ضد الطفل. |
37. Moving to the issue of the rights of the child, he noted that in an official non-binding Citizens Initiated Referendum, the majority had voted to reinstate the defence in section 59 of the Crimes Act permitting the use of reasonable force against a child for the purpose of parental correction. | UN | 37 - وانتقل إلى مسألة حقوق الطفل، فقال إن الأغلبية في استفتاء رسمي غير ملزم للمواطنين قد صوّتت مؤيدة لإعادة النص في البند 59 من القانون الجنائي على الحق في الدفاع، بما يسمح باستخدام قدر معقول من القوة ضد الطفل بغرض تقويم الوالدين لسلوك ابنهما. |
Subsection (2) of Section 5 of the LCA enlists the following grounds of discrimination against a child: gender, race, age, religion, language, political opinion, disability, health status, custom, ethnic origin, rural or urban background, birth, socio-economic status, being a refugee or of other status. | UN | وتتضمن الفقرة الفرعية 2 من المادة 5 من هذا القانون سردا لأسباب التمييز ضد الطفل: نوع الجنس، والعرف، والسن، والديانة، واللغة، والرأي السياسي، والإعاقة، والحالة الصحية، والعادات، والأصل الإثني، والخلفية الريفية أو الحضرية، والمولد، والوضع الاجتماعي والاقتصادي، واللجوء أو غير ذلك من الأسباب. |
In the majority of cases, the principal evidence against a child was the child's own admission of guilt, often elicited through a document drafted in Hebrew, a language they cannot understand. | UN | وفي أغلبية الحالات، كان الدليل الرئيسي ضد الطفل ما يدلي به هو نفسه من اعتراف باقتراف الذنب، وكثيراً ما يُحصل منه على هذا الاعتراف من خلال وثيقة محررة باللغة العبرية، وهي لغة لا يفهمها هؤلاء الأطفال(). |
Indeed, any act of violence against a child is a violation of the lofty principles for which the United Nations stands. | UN | وفي الواقع، فإن أي عمل عنف يرتكب ضد طفل يشكل انتهاكا للمبادئ السامية التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
It also makes it an offence to make travel arrangements for the purpose of enabling the commission of a sexual offence against a child abroad. | UN | ويعتبر هذا القانون جُرما اتخاذ ترتيبات سفر لغرض تمكين ارتكاب جريمة جنسية ضد طفل في الخارج. |
In addition, whereas in the past domestic abuse of a child could only legally occur between a child and its parent, the legal definition of child abuse has now been extended to include abuse perpetrated by a guardian against a child for whom he/she is legally responsible. | UN | إلى جانب ذلك، بينما كان القانون لا يعترف بالاعتداء المنزلي على الطفل إلا إذا قام به ولي أمر إزاء طفله، أصبح التعريف القانوني حاليا للاعتداء على الطفل أوسع نطاقا بحيث غدا يشمل الاعتداء الذي يقوم به وصي ضد طفل هو مسؤول عنه قانونيا. |
75. Article 40 of the Penal Code provides that any person having knowledge of violence committed against a child must inform the public prosecutor. | UN | 75- تلزم المادة 40 من قانون العقوبات أي شخص لديه علم بممارسة عنف ضد طفل بإبلاغ المدعي العام. |
If the crime is committed against a child under 15, the offender shall be sentenced to hard labour for life " . | UN | وإذا ارتكبت الجريمة ضد طفل أقل من 15 سنة في العمر، فإن الجاني سوف يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة " . |
Any violence against a child, or their exploitation, must be prosecuted under the law. | UN | ويعاقِب القانون على جميع أعمال العنف ضد الأطفال وعلى استغلالهم. |
They were followed by the crime of lewd conduct, sexual violence against a child/sexual intercourse with a child and solicitation of prostitution. | UN | وتليها جرائم السلوك المشين والعنف الجنسي ضد الأطفال/مواقعة الأطفال والحض على البغاء. |
(c) if he or she has been sexually assaulted; or is a member of the same household as a person who has been convicted of a sexual offence against a child or juvenile or of an offence involving bodily harm (Sect. 22 (f)). | UN | )ج( إذا كان قد اعتدي عليه جنسيا أو كان واحدا من أفراد نفس اﻷسرة التي ينتمي إليها شخص أُدين بارتكاب جريمة جنسية في حق طفل أو حدث أو بجريمة سببت ضررا جسديا )المادة ٢٢ )و((؛ |
" Any indecent act consummated or attempted without the use of violence against a child of either sex aged below the age of 13 shall be subject to a penalty of five to 10 years' imprisonment. | UN | يعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى 10 سنوات من هتك بدون عنف أو شرع في هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة، ذكرا كان أو أنثى. |
Defines sexual abuse commited by a paying adult against a child as a discreet case as compared to ordinary seduction. | UN | :: يُعرّف الإيذاء الجنسي الذي يرتكبه بالغ يدفع نقودا بحق طفل على أنه قضية حساسة بالمقارنة إلى الغواية العادية. |
The Code increases the penalties in the case of assault against a child under 13 years of age. | UN | ويشدد هذا القانون العقوبات على الاعتداء بالضرب على طفل دون سن 13. |
The Islamic Republic of Iran reported that its legislation prohibited any kind of psychological or physical harassment of children and adolescents and that when a crime was committed against a child, that was considered an aggravating factor. | UN | وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأنَّ تشريعاتها تحظر أيَّ نوع من المضايقات النفسية أو الجسدية للأطفال والمراهقين وأنَّ ارتكاب جريمة في حق الطفل يُعتبر عاملا مشدِّداً للعقوبة. |