ويكيبيديا

    "against a number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد عدد من
        
    • على عدد من
        
    • إزاء عدد من
        
    The Administration has also initiated disciplinary action against a number of staff members who were involved with the company. UN وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة.
    In support of its argument, it noted that the authors' claim is still pending before the Office of the Deputy Ombudsman for the Military and other Law Enforcement Offices against a number of respondents, for murder and grave misconduct. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.
    His delegation had noted from the report that actions had been taken against a number of staff members and vendors. UN ويلاحظ الوفد الكندي، من تقرير المكتب، أنه تم اتخاذ تدابير ضد عدد من الموظفين والموردين.
    A community leader from Curvaradó, Chocó, was murdered on the day he was to testify against a number of paramilitaries in a Medellín court. UN وقتل زعيم مجتمعي من كورفارادو، شوكو في اليوم الذي كان مقرراً أن يشهد فيه على عدد من أشباه العسكريين في محكمة ميديلين.
    Proceedings were instituted against a number of officials of the republic. UN وأقيمت دعاوى على عدد من المسؤولين في الجمهورية.
    Arms exports controlled under an arms trade treaty will have to be assessed by States parties against a number of parameters that the European Union considers should be comprehensive and ambitious. UN يجب على الدول الأطراف تقييم صادرات الأسلحة الخاضعة للمراقبة بموجب معاهدة تجارة الأسلحة إزاء عدد من البارامترات التي يعتبر الاتحاد الأوروبي أنها ينبغي أن تكون شاملة وطموحة.
    Legal proceedings have since been initiated against a number of public officials considered responsible for these omissions. UN وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال.
    Incidences of reprisals against a number of complainants or those who support others in exercising their rights have been reported and need to be addressed. UN وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها.
    In this respect, international prosecutors and judges have brought legal action against a number of persons. UN وفي هذا الصدد يرفع المدعون العامون والقضاة الدوليون دعاوى ضد عدد من الأشخاص.
    The tasks of the group headed by him include the commission of terrorist acts using chemical substances against a number of foreign embassies in Kabul. UN ويشمل نطاق مهام المجموعة التي يقودها تنفيذ أعمال إرهابية باستخدام مواد كيميائية ضد عدد من السفارات الأجنبية في كابول.
    SLANDER CAMPAIGNS WAGED BY CERTAIN GOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (NGOs) against a number of OIC MEMBER STATES AND THE ISLAMIC SHARIA UNDER THE SLOGAN OF HUMAN RIGHTS PROTECTION UN بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    The Government reported that an on-the-spot investigation was conducted and criminal proceedings against a number of individuals are still pending before the Court of Bosnia and Herzegovina. UN وأفادت الحكومة أنه قد أُجري تحقيق في الموقع وأن دعاوى ضد عدد من الأفراد لا تزال منظورة أمام محكمة البوسنة والهرسك.
    Actions have been taken against a number of security officials in this regard. UN وقد اتخذت في هذا الصدد إجراءات ضد عدد من رجال الأمن.
    Actions have been taken against a number of security officials in this regard. UN وقد اتخذت إجراءات ضد عدد من المسؤولين الأمنيين في هذا الصدد.
    Some of the biological controls have also been on the market for some years and been shown to be efficacious against a number of pests. UN وكانت بعض سبل المكافحة البيولوجية موجودة أيضاً في السوق منذ عدة سنوات، وثبت أنها فعالة ضد عدد من الآفات.
    Disciplinary action has been taken against a number of high-ranking military officers and 10 military personnel have been brought before military courts and sentenced. UN واتخذت إجراءات تأديبية ضد عدد من الضباط العسكريين ذوي الرتب العليا وإحالة ١٠ أفراد عسكريين على محاكم عسكرية وصدرت أحكام ضدهم.
    In order to implement the requirement to freeze the assets of any individuals or entities acting on behalf or at the direction of any designated entity or individual imposed by paragraph 8, the United States has taken action against a number of additional entities and individuals. UN وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين.
    Proceedings were instituted against a number of officials of the republic. UN وأقيمت دعاوى على عدد من المسؤولين في الجمهورية.
    72. The Security Council has applied sanctions against a number of States found to be harbouring and assisting terrorists. UN 72 - وقد فرض مجلس الأمن جزاءات على عدد من الدول ثبت إيواؤها لإرهابيين وتقديمها المساعدة إليهم.
    In 2006, a ban on entry was imposed against a number of Belarusian officials. UN وفي عام 2006، فرض حظر دخول على عدد من المسؤولين البيلاروسيين.
    Exports controlled under an arms trade treaty will have to be assessed by States parties against a number of parameters that the European Union would like to be as comprehensive as possible and of the highest possible standard. UN يتعين على الدول الأعضاء أن تقيم الصادرات الخاضعة للمراقبة بموجب معاهدة تجارة الأسلحة إزاء عدد من المعايير التي يود الاتحاد الأوروبي أن يعتبرها شاملة قدر الإمكان وتحظى بأعلى مستوى ممكن.
    4. The National Transitional Government of Liberia took measures against a number of reported cases of corruption. UN 4 - واتخذت الحكومة الانتقالية الوطنية تدابير إزاء عدد من حالات الفساد أبلغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد