The Committee also welcomed the suspension of the embargo which had been declared unjustly against Burundi. | UN | كما رحﱠبت اللجنة بتعليق الحظر الذي فرض على نحو غير عادل ضد بوروندي. |
The first deadly attacks perpetrated by the refugees against Burundi date back to 1972. | UN | يعود تاريخ الهجمات اﻷولى المميتة التي قام بها اللاجئون ضد بوروندي إلى عام ١٩٧٢. |
7.2 To take all measures to ensure that the territory is not used by any group whatsoever as a rear base from which direct or indirect attacks might be launched against Burundi. | UN | اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي. |
He also encourages a review of the impact on children of the sanctions regimes against Burundi and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وهو يشجع أيضا استعراض التأثير على اﻷطفال بفعل نظامي الجزاءات المفروضين على بوروندي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Today there is absolutely no justification, moral or political, for continuing the embargo against Burundi. | UN | واليوم ليست هناك أية مبررات، أخلاقية أو سياسية، لاستمرار الحظر على بوروندي. |
As stated above, they were instrumental in the lifting of sanctions imposed against Burundi. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإنها قامت بدور فعال في رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
Despite the presence of many uncontrolled armed groups in that region, no rebellion against Burundi was forming. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعات مسلحة لا يسيطر عليها أحد في تلك المنطقة، لا يوجد تشكيل تمرُّد ضد بوروندي. |
It was therefore surprising that the Special Rapporteur supported the sanctions against Burundi, which were unjust and affected the people most of all. | UN | ولذا، فإنه لمن دواعي الاستغراب أن يؤيد المقرر الخاص الجزاءات المتخذة ضد بوروندي والحال أنها غير عادلة وتضر بالسكان قبل غيرهم. |
Republic of Kenya on the imposition of economic sanctions against Burundi | UN | بشأن فرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي |
In order to protect innocent populations from the scourges of war and hunger, the international community should seek viable alternatives to the imposition of embargoes. That was why his delegation called for the immediate lifting of the economic blockade against Burundi. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، بغية حماية السكان اﻷبرياء من ويلات الحرب والجوع، أن يبحث عن بدائل يمكن تنفيذها لفرض الحصار وإنه لهذا السبب يطالب وفده بالرفع الفوري للحصار الاقتصادي ضد بوروندي. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a note verbale dated 27 October 1997 concerning a further act of aggression against Burundi on its south-eastern frontier. | UN | بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن العدوان الجديد الذي شن ضد بوروندي على حدودها الشرقية والجنوبية. |
Burundi has just been subjected once again to an act of armed aggression by the Tanzanian army during the night of 26 to 27 October 1997, in other words one month to the day after the attacks perpetrated against Burundi by that same army on 26, 27 and 28 September 1997. | UN | تعرضت بوروندي مرة أخرى لعدوان مسلح من جانب الجيش التنزاني عشية يوم ٢٦ الى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أي بعد شهر كامل من الهجمات التي شنها ضد بوروندي نفس الجيش في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Burundi once again registers a strong protest against the repeated murderous attacks by the Tanzanian army against Burundi and demands that the Tanzanian Government put a stop to them immediately and compensate the families of all the victims of these various acts of armed aggression. | UN | وتعرب وزارة العلاقات الخارجية والتعاون لجمهورية بوروندي مرة أخرى عن احتجاجها الشديد على الهجمات القاتلة المتكررة الموجهة من الجيش التنزاني ضد بوروندي وتطلب الى الحكومة التنزانية أن تضع نهاية عاجلة لها وأن تعوض أسر جميع ضحايا مختلف أعمال العدوان المسلح هذه. |
Although the States imposing the sanctions against Burundi may have believed that they had valid reasons for imposing them, the sanctions failed every other one of the tests, for the reasons outlined above, and are thus illegal. | UN | وحتى وإن كانت الدول التي فرضت الجزاءات على بوروندي قد رأت أن لديها أسباباً وجيهة لفرضها، فإن هذه الجزاءات مثلت في كل واحد من هذه الاختبارات للأسباب المذكورة أعلاه، وهي بالتالي غير قانونية. |
Tanzania has not supported, does not support, and will not support any armed aggression against Burundi by any group. | UN | إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة. |
The region, and not Tanzania, imposed sanctions against Burundi as an incentive to negotiation. | UN | إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض. |
III. Despite these glaring omissions, the report proposes sanctions against Burundi | UN | ثالثا - يقترح التقرير فرض جزاءات على بوروندي رغم نقائصه الفاضحة |
The Ministers expressed satisfaction that efforts made in the framework of the Standing Advisory Committee to lift sanctions against Burundi had finally been successful. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم ﻷن الجهود التي بذلت في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل رفع العقوبات المفروضة على بوروندي قد كللت بالنجاح في خاتمة المطاف. |
49. In that connection, the Special Representative supported and welcomed the suspension of regional sanctions against Burundi. | UN | ٤٩ - وفي هذا الصدد، أيد الممثل الخاص وقف الجزاءات اﻹقليمية المفروضة على بوروندي ورحب بذلك الوقف. |
Regional States, by suspending their embargo against Burundi in January 1999, signalled their support for the talks. | UN | وقد بيﱠنت دول المنطقة، بقيامها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بتعليق الحظر الذي فرضته على بوروندي أنها تؤيد المحادثات. |
The Board concluded that the complainant had not proved her identity, country of origin and citizenship, but decided to try the matter and her asylum application against Burundi. | UN | وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي. |