The indiscriminate use of military power against civilians and civilian targets has resulted in serious war crimes. | UN | وقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأهداف المدنية إلى ارتكاب جرائم حرب جسيمة. |
The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. | UN | وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. | UN | وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً. |
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
The Panel also reported attacks against civilians and peacekeepers, and widespread sexual- and gender-based violence. | UN | وأفاد الفريق أيضا بوقوع هجمات ضد مدنيين وضد عناصر لحفظ السلام وبانتشار العنف الجنسي والجنساني. |
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
We oppose any violence against civilians and urge the parties concerned to comply with international humanitarian law and human rights conventions. | UN | ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان. |
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب. |
Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. | UN | يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب. |
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Israeli attacks against civilians and international law | UN | الاعتداءات اﻹسرائيلية ضد المدنيين في القانون الدولي |
Three hundred ninety-eight of these actions have been carried out against civilians and their property; 62 persons have been killed and 36 gravely and 37 lightly wounded. | UN | وقد نُفذ ٣٩٨ من هذه اﻷعمال ضد المدنيين وممتلكاتهم؛ وقُتل ٦٢ شخصا وأصيب ٣٦ بجراح خطيرة و ٣٧ بجراح طفيفة. |
There is strong apprehension, however, that violence against civilians and clashes between Serbian security forces and Kosovo Albanian paramilitary units will continue, with the resultant displacement of the civilian population. | UN | وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين. |
In particular, Israel has violated the prohibition on the indiscriminate use of military power against civilians and civilian objects. | UN | وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية. |
The attacks were perpetrated primarily against civilians and are therefore acts that may constitute violations of international humanitarian law. | UN | ووقعت الهجمات أساسا ضد المدنيين ولذلك قد تشكل الأفعال انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
They have been perpetrated mainly against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. | UN | وقد ارتكبت أساسا ضد المدنيين وتمثل بالتالي أفعالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
It was perpetrated against civilians and is in violation of international humanitarian and human rights law. | UN | وقد ارتكب ضد المدنيين ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
9. As reported in document EC-77/S/3 (dated 12 September 2014), the Secretariat has received a number of communications from the Syrian Arab Republic regarding attempts by certain armed groups to manufacture and use toxic substances against civilians and the Syrian Arab Army. | UN | 9 - وكما أفيد به في الوثيقة EC-77/S/3 (المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2014)، تلقت الأمانة من حكومة الجمهورية العربية السورية عددا من البلاغات بشأن محاولات بعض المجموعات المسلحة تصنيع مواد سامة واستخدامها ضد مدنيين وضد الجيش العربي السوري. |