ويكيبيديا

    "against defenders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • بحق المدافعين
        
    • في حق المدافعين
        
    • ضد المدافعين الذين
        
    • ضد مدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • على المدافعين
        
    • ضد المدافعين عن هذه الحقوق
        
    • ضد هؤلاء المدافعين
        
    • مع مدافعين عن
        
    • للمدافعين
        
    • الدول ضد المدافعين عن
        
    • إلى المدافعين
        
    • بالمدافعين
        
    Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. UN كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Only a few countries have adopted legislation or taken effective measures to put an end to the numerous and violent attacks against defenders. UN فلم تقم إلا بلدان قليلة باعتماد تشريعات أو اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للهجمات العديدة والعنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    As mentioned above, in many cases they have also failed to respond appropriately to abuses against defenders. UN وعلى نحو ما ذكر أعلاه، لم تردّ هذه القوى رداً مناسباً على ما ارتكب من انتهاكات بحق المدافعين.
    concerning military and paramilitary forces. This worrying trend suggests the institutionalization of acts against defenders. UN ويوحي هذا الاتجاه الباعث على القلق بإضفاء طابع مؤسسي على الأفعال المرتكبة بحق المدافعين.
    Ensure that cases of sexual violence against defenders are attended to by personnel who are qualified from a gender perspective. UN ضمان تكليف موظفين مؤهلين من المنظور الجنساني بمعالجة حالات العنف الجنسي الذي يُرتكب في حق المدافعين.
    41. The Special Representative has sent 74 communications to Governments concerning violence against defenders exercising their right to peaceful assembly. UN 41 - أرسلت الممثلة الخاصة إلى الحكومات 74 رسالة تتعلق بالعنف ضد المدافعين الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    Patterns of human rights violations against defenders belonging to or working on the rights of groups discriminated against; UN :: أنماط انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين إلى جماعات يُمارس التمييز ضدها أو العاملين من أجل الدفاع عن حقوق هذه الجماعات؛
    In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. UN وفي كثير من الحالات المبلغة إليها، استُخدمت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أساليب العنف والإكراه مخلفة إصابات خطيرة ودائمة.
    The present report focuses on responsibility for human rights violations against defenders by non-State actors. UN يركز هذا التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Failure to adopt comprehensive protection strategies, which would not only take into account physical safety but also address impunity, have allowed for serious violations against defenders to continue. UN إن الفشل في اعتماد استراتيجيات حماية شاملة لا تراعي السلامة البدنية فحسب بل تتصدى أيضاً للإفلات من العقاب، قد سمح باستمرار الانتهاكات الخطيرة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Failure to adopt comprehensive protection strategies, which would not only take into account physical safety but also address impunity, have allowed for serious violations against defenders to continue. UN وكان من شأن التقاعس عن اعتماد استراتيجيات حماية شاملة لا تكتفي بمراعاة السلامة البدنية، بل تتصدى أيضاً للإفلات من العقاب، أن أتيح المجال لاستمرار الانتهاكات الخطيرة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Adequate protection requires a comprehensive and transversal policy from Governments to establish an appropriate environment where the legitimacy of the work of human rights defenders is respected, the legal framework is in line with the Declaration's provisions, and those taking adverse actions against defenders can be brought to justice. UN فالحماية الكافية تتطلب سياسة شاملة ومستعرضة من الحكومات لتهيئة بيئة مناسبة تُحترم فيها شرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ويكون الإطار القانوني متمشياً مع أحكام الإعلان، ومحاكمة أولئك الذين يتخذون إجراءات ضارة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Special Representative regrets that 2003 has thus revealed a continuation of the severe and widespread violations against defenders she has reported in the past, as a direct response to their human rights work. UN وتأسف الممثلة الخاصة لأن عام 2003 قد كشف بذلك عن مواصلة ما أبلغت عنه في الماضي من انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار بحق المدافعين كرد مباشر على عملهم في مجال حقوق الإنسان.
    When Governments report concrete and targeted measures taken to fight impunity of violations against defenders, communications can be considered closed. UN وعندما تبلغ الحكومات عن اتخاذ تدابير ملموسة وهادفة لمكافحة الإفلات من العقاب المترتب على الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان، يمكن اعتبار البلاغات منتهية.
    4. Diverse categories of non-State actors committed human rights abuses against defenders. UN 4 - ومختلف فئات الجهات الفاعلة من غير الدول ترتكب بحق المدافعين عن حقوق الإنسان انتهاكات ماسة بتلك الحقوق.
    Prosecutors sometimes resort to inadmissible evidence to initiate proceedings against defenders, thus compromising their right to a fair trial. UN ويستند أعضاء النيابة العامة أحياناً إلى أدلة غير مقبولة لرفع دعاوى على المدافعين، وفي ذلك مس بحق المدافعين في محاكمة نزيهة.
    Federal Governments should therefore take all necessary measures to ensure that the transfer to States of the jurisdiction to prosecute and try human rights violations committed against defenders is effective. UN لذلك، ينبغي أن تتخذ الحكومات الاتحادية جميع التدابير الضرورية لكي تضمن أن يُنقَل إلى الولايات بشكل فعال اختصاصُ المقاضاة والمحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدافعين.
    In some instances, agents of intelligence and security services are granted immunity from prosecution and can therefore commit human rights violations against defenders in total impunity. UN وفي بعض الحالات، يُمنح عملاء دوائر الأمن والاستخبارات حصانة من المقاضاة، ويصبح لذلك في وسعهم ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في حق المدافعين عنها والإفلات من العقاب كلية.
    She was greatly troubled by the rising number of incidents which indicated an excessive and often indiscriminate use of force against defenders exercising their right to peaceful assembly, which was protected by several international and regional treaties and conventions, as well as by most national constitutions. UN فقد شعرت بقلق بالغ بسبب ارتفاع عدد الحوادث التي تدل على استخدام مفرط للقوة، وغالباً دون تمييز، ضد المدافعين الذين يمارسون حقهم في التجمُّع السلمي، الذي تكفله عدة معاهدات واتفاقيات دولية وإقليمية.
    13. The Special Rapporteur has received information about numerous threats made against defenders through anonymous telephone calls, text messages, letters or raids on premises committed by isolated individuals. UN 13 - تلقت المقررة الخاصة معلومات عن العديد من التهديدات الصادرة عن فرادى الأشخاص ضد مدافعين عن حقوق الإنسان في شكل مكالمات هاتفية مجهولة أو رسائل نصية هاتفية أو رسائل بريدية أو مداهمات لمباني.
    She had received a number of reports of attacks against defenders, including arbitrary prosecution and arrest. UN وقد تلقت الممثلة الخاصة عدداً من التقارير عن اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، من بينها محاكمات واعتقالات تعسفية.
    To assess levels of impunity of human rights violations against defenders UN تقييم مستويات الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدافعين عن هذه الحقوق
    There is a worrying trend of certain officials trying to delegitimize and harass human rights defenders, thus fuelling the increase in violence against defenders. UN وهناك اتجاه مقلق لدى بعض المسؤولين الذين يحاولون مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وإخراجهم من دائرة الشرعية، مما يؤجج زيادة العنف ضد هؤلاء المدافعين.
    It also notes with concern the criminal investigations mounted against defenders of reproductive rights, including the criminal charges pending against the nine women defenders of women's rights involved in the interruption of a pregnancy conducted on an under-age girl who had been raped, which occurred at a time when therapeutic abortion was still legally permitted. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق التحقيقات الجنائية التي أُجريت مع مدافعين عن الحقوق التناسلية، بما في ذلك التهم الجنائية الموجّهة ضد تسع نساء من المدافعين عن حقوق المرأة كانت لهن علاقة بوقف حمل فتاة قاصر تعرّضت للاغتصاب، وهو ما حدث في وقت كان فيه الإجهاض العلاجي إجراءً مسموحاً به بموجب القانون.
    In some instances, agents of intelligence and security services are granted immunity from prosecution, and can therefore commit human rights violations against defenders in total impunity. UN وفي بعض الحالات، يُمنح موظفو مصالح الاستخبارات والأمن الحصانة من الملاحقة القضائية، وبالتالي فإن باستطاعتهم انتهاك حقوق الإنسان للمدافعين والإفلات من أي عقاب.
    Few arrests resulted in actual charges being pressed against defenders. UN وأدّت بعض التوقيفات إلى توجيه تهم فعلية إلى المدافعين.
    In the light of the rights provided for in the Declaration on human rights defenders, the report then describes how security legislation has been used to limit the possibilities for defenders to conduct their human rights work and how such legislation has sometimes been used directly against defenders themselves. UN وفي ضوء الحقوق المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، يعرض التقرير لكيفية استخدام التشريعات الأمنية للحد من إمكانية مباشرة المدافعين لأعمالهم المتعلقة بحقوق الإنسان، ولكيفية استخدام تلك التشريعات أحيانا، وبصورة مباشرة، ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد