ويكيبيديا

    "against each other" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد بعضها البعض
        
    • ضد بعضهم البعض
        
    • ضد بعضنا البعض
        
    • ضد الطرف الآخر
        
    • من التصادم
        
    • ضد بعض
        
    • ضد بعضها بعضا
        
    • كُلّ ضدّ الآخر
        
    • إحداها ضد اﻷخرى
        
    • ضد بعضهما بعضا
        
    • على بعضها
        
    • تجاه بعضها البعض
        
    • كل منهما ضد اﻵخر
        
    • ضد أحدهما الآخر
        
    • طرف ضد الطرف اﻵخر
        
    A history that has all too often pitted differing ethnic and religious communities against each other. UN وهو تاريخ كثيرا ما وقفت فيه طوائف إثنية ودينية ضد بعضها البعض.
    We will ensure that indigenous peoples' communities will not be used against each other to escalate armed conflict. UN وسوف نضمن عدم استخدام مجتمعات الشعوب الأصلية ضد بعضها البعض من أجل تصعيد النـزاعات المسلحة.
    I was gonna say, pit them against each other. Open Subtitles كنت اقول ان اجعلهم ينقلبون ضد بعضهم البعض
    For 50 years in Europe we have operated in a world where the dominant concepts have been nuclear deterrence against each other and conventional defence against each other. UN لقد كنا نعمل، طيلة ٠٥ عاماً في أوروبا، في عالم كان المفهومان المهيمنان فيه هما الردع النووي ضد بعضنا البعض والدفاع التقليدي ضد بعضنا البعض.
    " The Security Council also calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat of use of force against each other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين أيضا إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة ضد الطرف الآخر.
    He pitted animals against each other by offering only the sexiest the ability to speak. Open Subtitles انه يحرض الحيوانات ضد بعضها البعض يعرض عليهم فقط جاذبية القدرة على الكلام.
    Which means they can work independently against each other. Open Subtitles وهو ما يعني أنها يمكن أن تعمل بشكل مستقل ضد بعضها البعض.
    I never thought that me and you would end up against each other. Open Subtitles لم اعتقد ابدا ان لي ولكم في نهاية المطاف ضد بعضها البعض.
    In many cases in the field, however, Government officials actually work against each other. UN لكن في العديد من الحالات في الميدان، يعمل المسؤولون الحكوميون في الواقع ضد بعضهم البعض.
    He emphasized that this is of particular importance in the aftermath of internal conflicts, where people who have fought against each other continue living together. UN ويؤكد على أهمية ذلك بوجه خاص في أعقاب النزاعات الداخلية، حيث يواصل الذين قاتلوا ضد بعضهم البعض العيش معا.
    All of the accused were called to testify against each other and not informed of their right to refuse to do so. UN ودعي جميع المتهمين إلى الإدلاء بأقوال ضد بعضهم البعض ولم يبلغوا بحقهم في رفض ذلك.
    The world and circumstance made us rivals and we've become weapons turned against each other. Open Subtitles العالم والظروف جعلتنا منافسين واصبحنا اسلحه تحولت ضد بعضنا البعض
    Sooner or later, Omar is going to make us dance against each other. Open Subtitles عاجلا أو آجلا، عمر سيجعلنا نرقص ضد بعضنا البعض.
    2. Calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat or use of force against each other and demands that both parties return to the 16 December 2004 levels of deployment, beginning with immediate effect and completing this redeployment within 30 days, in order to prevent aggravation of the situation; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده ويطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر على أن يشرعا في عملية إعادة الانتشار فورا ويكملاها في غضون 30 يوما منعا لتفاقم الوضع؛
    " The Security Council also calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat of use of force against each other. UN " ويطلب المجلس أيضا إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر " .
    With a little ingenuity and a lot of flexibility and compromise, it should be possible for us to work with and not against each other. UN فبقليل من روح الابتكار وكثير من المرونة والميل إلى الحلول الوسط، ينبغي أن يكون بإمكاننا العمل بعضنا مع بعض وليس ضد بعض.
    1. Nuclear-weapon States Parties undertake not to be the first to use nuclear weapons against each other. UN ١ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تكون البادئة باستخدام أسلحة نووية ضد بعضها بعضا.
    Audrey Woods and Daniel Rafferty against each other once again. Open Subtitles وودز أودري ودانيال رافيرتي كُلّ ضدّ الآخر مرةً أخرى.
    The provision of security assurances derived as an obligation from the United Nations Charter and it was incumbent on all those States which retained nuclear weapons to be bound by these provisions of the United Nations Charter, not to use or threaten to use nuclear weapons, not only against non-nuclear-weapon States but also against each other. UN فتقديم ضمانات أمنية ينبثق كالتزام عن ميثاق اﻷمم المتحدة كما أنه يقع على عاتق جميع الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية واجب الالتزام بهذه اﻷحكام المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها، ليس فقط ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ولكن أيضاً من جانب إحداها ضد اﻷخرى.
    That means the Democratic People's Republic of Korea and the United States are still technically in a state of war against each other. UN ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا.
    In recent times, we have witnessed atrocities committed as a result of the practice of ethnic cleansing as communities rise up against each other to settle old grievances. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شهدنا فظائع ترتكب نتيجة ممارسة التطهير العرقي، إذ ثارت مجتمعات على بعضها لتسوية مظالم قديمة.
    92. Where a secured creditor agrees to subordinate or postpone a registered security right to the right of another creditor, registration of an amendment to disclose the subordination in principle should not be required or should be optional, since the subordination only affects the priority position of the relevant parties as against each other. UN 92 - حيثما يوافق الدائن المضمون على تأجيل حق ضماني مسجل أو على إنزال أولويته لصالح دائن آخر، لا يلزم تسجيل تعديل لإعلان إنزال الأولوية من ناحية المبدأ أو يكون ذلك التسجيل اختياريا، حيث أن إنزال الأولوية لا يؤثر إلا على مركز أولوية الأطراف ذات الصلة تجاه بعضها البعض.
    3.3 The author further claims that the judge did not adequately instruct the jury as to the evidence the two accused entered against each other. UN ٣-٣ ويدعي الشاكي أيضا أن القاضي لم يصدر تعليمات كافية للمحلفين بشأن أقوال المتهمين كل منهما ضد اﻵخر.
    1. Each Party shall promptly take effective measures to prohibit hostile activities or propaganda by State-controlled agencies and to discourage acts by private entities likely to incite violence, hatred or hostility against each other. UN ١ - يتخذ كل طرف على وجه السرعة تدابير فعالة لحظر اﻷنشطة المعادية أو الدعايات التي تقوم بها وكالات خاضعة للدولة، وصرف الكيانات الخاصة عن القيام بأية أفعال من المحتمل أن تحرض على العنف أو الكراهية أو العداء من جانب طرف ضد الطرف اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد