Indeed, the Committee has often urged States to address discrimination, particularly in the areas of housing, access to land, education, employment and social benefits, against groups of non-citizens including asylum-seekers, refugees and the Roma. | UN | وكثيراً ما حثت اللجنة الدول على التصدي للتمييز، لا سيما في مجالات الإسكان وإمكانية حيازة الأراضي والتعليم والتوظف والضمانات الاجتماعية، ضد فئات غير المواطنين، بمن فيهم طالبو اللجوء واللاجئون والغجر. |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الإيذاء المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص المستهدفين جماعيا، |
Available national-level statistics may mask the persistence of significant discrimination and violence at subnational or local level, including against groups of girls in situations of high risk. | UN | وقد تخفي الإحصائيات المتوفرة على الصعيد الوطني استمرار التمييز والعنف بقدر كبير على الصعيد دون الوطني أو المحلي، بما في ذلك ما هو موجه ضد فئات البنات اللاتي يوجدن في أحوال تتسم بخطورة عالية. |
Cases of attacks by skinheads against groups of Roma leading to injuries were also reported in Southern and Eastern Europe. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات اعتداء أدت إلى إصابات نفذها ذوو الرؤوس الحليقة ضد جماعات من أفراد الروما، في أوروبا الجنوبية والشرقية. |
He sent 32 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms or representatives in the field of human rights, or with international human rights bodies. | UN | وبعث 32 رسالة تتعلق بأعمال انتقامية ضد جماعات أو أ فراد لأنهم تعاونوا مع منظمة الأمم المتحدة أو آلياتها أو ممثليها في مجال حقوق الإنسان أو مع هيئات دولية تُعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
The Government of Malaysia reiterated its commitment to firm and decisive preventive action against groups and individuals in the country found to have links with terrorist groups. | UN | وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية. |
If they are to be effective against groups and individuals engaged in the smuggling of heroin, law enforcement authorities must work more closely together, sharing information, coordinating their targeting of suspects and undertaking operations involving controlled delivery, in accordance with national laws. | UN | إذا أُريد لسلطات إنفاذ القانون أن تكون فعّالة في مواجهة الجماعات والأفراد المنخرطين في تهريب الهيروين، فيجب أن تعمل معاً على نحو أوثق من خلال تبادل المعلومات وتنسيق جهودها الرامية إلى استهداف المشتبه فيهم وتنفيذ عمليات تنطوي على عمليات التسليم المراقب، بما يتماشى مع القوانين الوطنية. |
Implicit in any expectation of a lasting peace is that the causes of the initial conflict need to be addressed, such as discrimination against groups of a population or major social and economic inequality. | UN | وينطوي أي توقع لدوام السلام ضمنا على ضرورة معالجة أسباب النزاع الأصلي، من قبيل التمييز الذي يمارس ضد فئات من السكان أو استفحال عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية. |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضاً ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
Current legislation does not exclude or discriminate against groups, who traditionally may have been unprotected. | UN | 361- والتشريعات الحالية لا تستقصي أو تمارس التمييز ضد فئات ربما لم تكن تحظى بالحماية تقليدياً. |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساساً ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضاً ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعياً، |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساساً ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضاً ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعياً، |
She has sent approximately 50 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. | UN | وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
All activities leading to violence against groups of people and individuals, as well as any incitement to hatred against nations, ethnic groups, races or beliefs, and support of movements leading to suppression of the rights and freedoms of people, are criminal offences under Czech law. | UN | وأكد أن جميع الأنشطة التي تفضي إلى أعمال عنف ضد جماعات أو أفراد، وكذلك أي تحريض على كراهية أمم أو فئات عرقية أو أعراق أو معتقدات، وأي دعم لحركات يُفضي إلى كبت حقوق الناس وحرياتهم، جميعها جرائم بمقتضى القانون التشيكي. |
Swedish legislation includes criminal provisions prohibiting incitement to hatred against groups of a certain faith or ethnic background, amongst others. | UN | تتضمن التشريعات السويدية أحكاماً جنائية تحظر التحريض على الكراهية ضد جماعات معينة بسبب انتمائها الديني أو العرقي، من جملة أمور أخرى. |
While the State clearly had a responsibility to ensure public order, such concerns should not lead to discrimination against groups with different beliefs. | UN | ففي حين أنه من الواضح أن تكون الدولة مسؤولة عن ضمان النظام العام، فهذه الشواغل لا ينبغي أن تؤدي إلى التمييز ضد جماعات ذات معتقدات مغايرة. |
Decree No. 2.895 of 3 December 1997 set up a Search Squad to coordinate action by the State against groups that take the law into their own hands. | UN | وقد أنشأ المرسوم رقم 2895 المؤرخ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 فرقة بحث لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدولة ضد الجماعات التي تتولى بنفسها تنفيذ القانون. |
He asked the delegation to explain the Government's apparent inability to take vigorous action against groups that so clearly violated not only Philippine law but also the Covenant. | UN | وطلب من الوفد تفسير عجز الحكومة الواضح عن اتخاذ إجراءات صارمة ضد الجماعات التي من الواضح أنها لا تنتهك القانون الفلبيني فحسب وإنما تنتهك العهد أيضاً. |
(a) To be effective against groups engaged in drug trafficking and other cross-border criminal activities, Governments should review their existing bilateral agreements to ensure they are still meeting the needs of their law enforcement agencies and judiciary in the investigation, arrest and prosecution of offenders; | UN | (أ) تحقيقا للفعالية في مواجهة الجماعات الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية عبر الحدود، ينبغي للحكومات أن تراجع اتفاقاتها الثنائية القائمة لضمان استمرار تلبيتها لاحتياجات أجهزة إنفاذ القانون والجهات القضائية لديها في التحقيق مع المجرمين واعتقالهم ومقاضاتهم؛ |
(c) To be effective against groups and individuals engaged in heroin trafficking and related criminal activities, Governments should review their existing bilateral agreements to ensure that they meet the needs of their law enforcement and judicial authorities tasked with investigating and prosecuting such cross-border offences; | UN | (ج) لكي تحقِّق الحكومات الفعالية في التصدِّي للجماعات والأفراد الضالعين في الاتِّجار بالهيروين وما يتصل به من أنشطة إجرامية، ينبغي لها أن تستعرض اتفاقاتها الثنائية القائمة للتأكُّد من أنها تلبِّي احتياجات سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون وسلطاتها القضائية التي تتولَّى مهام التحقيق في تلك الجرائم العابرة للحدود والملاحقة القضائية لمرتكبيها؛ |
The authorities also need to ensure that there is no discrimination against groups covered by the census based on the new information available. | UN | ويلزم أيضا أن تكفل السلطات عدم التمييز ضد المجموعات التي شملها التعداد بناء على المعلومات الجديدة المتاحة. |