Analysis has shown that the vast majority of criminal acts committed against journalists in the period indicated were not connected with their professional activity. | UN | واتضح من التحليل أن الأغلبية الساحقة من الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد الصحفيين في هذه الفترة غير مرتبطة بنشاطهم المهني. |
Guatemala created a special unit on crimes against journalists in the Public Prosecutor's Office. | UN | وأنشأت غواتيمالا وحدة خاصة معنية بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين في مكتب المدعي العام. |
Therefore, the freedom of the press and the observance of the natural and legal rights of individuals are mutual obligations, and, hence, there is no discrimination against journalists in this regard. | UN | لذلك فإن حرية الصحافة بالإضافة إلى احترام الحقوق الطبيعية والقانونية للأفراد تشكل التزامات متبادلة، لذلك، لا يوجد تمييز ضد الصحفيين في هذا الصدد. |
The Office of the Prosecutor General of the Russian Federation has summarized the results of a review of reports and criminal case investigations on crimes committed against journalists in 2008/first half of 2009. | UN | قام مكتب المدّعي العام في الاتحاد الروسي بإعداد ملخص لنتائج استعراض التقارير والتحقيقات الجنائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق الصحفيين في عام 2008/النصف الأول من عام 2009. |
44. During the protests calling for national unity that were organized in March 2011 in different cities and towns in the West Bank, violations by PSS and the General Intelligence Agency against journalists in the West Bank were reported. | UN | 44- وخلال المظاهرات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي نُظمت في آذار/مارس 2011 في مدن مختلفة في الضفة الغربية، أُبلغ عن ارتكاب جهاز الأمن الوقائي وجهاز المخابرات العامة انتهاكات في حق الصحفيين في الضفة الغربية. |
192. In a disturbing and growing pattern, the constant threats and intimidation against journalists in Colombia have led to at least five media workers leaving the country for safety reasons. | UN | 192- وقد أدى استمرار التهديد والترهيب ضد الصحفيين في كولومبيا على نحو متزايد ومثير للقلق، إلى مغادرة خمسة على الأقل من العاملين الإعلاميين للبلد حفاظاً على سلامتهم. |
16. Attacks against journalists in conflict situations remain of concern. | UN | 16 - ولا تزال الاعتداءات ضد الصحفيين في حالات النزاع تثير القلق. |
Section IV explores trends regarding violence against journalists in situations of armed conflict and the protection afforded to them under international humanitarian law, in addition to international human rights law. | UN | ويستكشف الفرع الرابع الاتجاهات المتعلقة بالعنف ضد الصحفيين في حالات النزاع المسلح، والحماية الموفرة لهم بموجب القانون الإنساني الدولي، إضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
34. Communications also referred to police violence against journalists in the context of, for example: articles written on criminal issues; publication of allegations of embezzlement by public authorities; published criticisms of human rights violations; coverage of sensitive domestic issues; attempts to publicize police harassment. | UN | 34- وأشارت البلاغات كذلك إلى عنف الشرطة ضد الصحفيين في سياقات مثل: مقالات مكتوبة عن القضايا الجنائية؛ نشر ادعاءات عن اختلاسات من طرف السلطات العامة؛ نقد منشور لانتهاكات حقوق الإنسان؛ وتغطية قضايا داخلية حساسة؛ ومحاولة الإعلان عن مضايقات الشرطة. |
843. As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. | UN | 843- وفيما يتعلق بحرية ممارسة الصحافة، أحيلت إلى المحاكم المدنية القضايا العديدة القائمة ضد الصحفيين في المحاكم العسكرية والتي ينطوي معظمها على إهانات وشتائم موجهة إلى القوات المسلحة. |
34. His Majesty King Sihanouk had several times in the past expressed his view that the criminal sanctions against journalists in the draft law should be deleted. | UN | ٣٤ - وكان جلالة الملك سيهانوك قد أعرب مرارا فيما مضى عن رأيه الذي يدعو إلى إلغاء العقوبات الجنائية المنصوص عليها ضد الصحفيين في مشروع القانون. |
Mexico's federated structure made it difficult to ensure the adequate investigation of alleged crimes against journalists in all the states and the incorporation of federal amendments, such as the abolishment of defamation and calumny as crimes, into state legislation. | UN | وإن نظام المكسيك الاتحادي يجعل من الصعب القيام بتحقيقات دقيقة في الجرائم المزعومة المرتبكة ضد الصحفيين في جميع الولايات، والعمل على إدراج التعديلات الاتحادية، مثل إلغاء اعتبار التشهير والافتراء جرائم في تشريعات الولايات. |
Section III will examine the trend of violence against journalists in all situations and the obligation of States to protect journalists under international human rights law, while section IV will examine the specific protection needs of journalists in situations of armed conflict and focus on the protection guarantees under international humanitarian law. | UN | ويبحث الفرع الثالث الاتجاه السائد لممارسة العنف ضد الصحفيين في جميع الحالات، والتزام الدول بحمايتهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بينما يبحث الفرع الرابع الاحتياجات الخاصة لحماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح ويركز على ضمانات الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Sweden raised a number of concerns, including about violence against journalists in Afghanistan, and cited General Assembly resolutions 62/149 and 63/168, in which the Assembly called upon States to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. | UN | 60- وأثارت السويد عدداً من الشواغل، بما في ذلك إزاء العنف ضد الصحفيين في أفغانستان، واستشهدت بقراري الجمعية العامة 62/149 و63/168، اللذين دعت فيهما الجمعية العامة الدول إلى وقف اختياري لعمليات تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة. |
According to A19, violence against journalists in Indonesia has declined in recent years, probably in part due to the signing of the Aceh peace accord in 2005, following which the media in Aceh have suffered fewer attacks at the hands of both the security forces and the | UN | 31- ووفقاً للمادة 19، فقد انحسر العنف ضد الصحفيين في إندونيسيا في السنوات الأخيرة، وربما يُعزى ذلك جزئياً إلى توقيع اتفاق السلام في آشيه في عام 2005، الذي قلَّت بعده هجمات كل من قوات الأمن والانفصاليين على وسائط الإعلام. |
In its resolution 1738 (2006), the Security Council condemned attacks against journalists in conflict situations, and requested the Secretary-General to address, as an item in his reports to the Council, the issue of the safety and security of journalists (para. 12). | UN | 69- وقد أدان مجلس الأمن في قراره 1738(2006) الهجمات ضد الصحفيين في حالات النزاع وطلب إلى الأمين العام أن يتناول في تقاريره المقدمة إلى المجلس مسألة سلامة الصحفيين وأمنهم (الفقرة 12). |
4. Also expresses deep concern at the continuing attacks and abuses against journalists in Somalia, urges all parties to refrain from violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit any such related crimes; | UN | 4- يعرب أيضاً عن قلقه الشديد إزاء الهجمات والتجاوزات المستمرة المرتكبة في حق الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقات في حق الصحفيين وعلى احترام حرية التعبير، ويؤكد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وإلى إعلاء شأن حقوق الإنسان وإخضاع كل من يرتكب أياً من الجرائم ذات الصلة إلى المساءلة؛ |
4. Also expresses deep concern at the continuing attacks and abuses against journalists in Somalia, urges all parties to refrain from violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit any such related crimes; | UN | 4- يعرب أيضاً عن قلقه العميق إزاء الهجمات والتجاوزات المستمرة المرتكبة في حق الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقات في حق الصحفيين وعلى احترام حرية التعبير، ويؤكد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وإلى إعلاء شأن حقوق الإنسان وإخضاع كل من يرتكب أياً من الجرائم ذات الصلة إلى المساءلة؛ |