ويكيبيديا

    "against others" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد الآخرين
        
    • ضد بلدان أخرى
        
    • ضد دول أخرى
        
    • حق الغير
        
    • على الآخرين
        
    • ضد بعضهم البعض
        
    • ضد غيرها
        
    • ضد البعض
        
    • ضد فئات أخرى
        
    Anti-Semitism had flourished even in communities where Jews had never lived, and it had been a harbinger of discrimination against others. UN وقد ازدهرت معاداة السامية حتى في المجتمعات التي لم يعش اليهود فيها على الإطلاق، وكانت نذيرا بالتمييز ضد الآخرين.
    :: Outbursts of physical and verbal violence against others, self and objects UN :: انفجارات عنف جسدي ولفظي ضد الآخرين والنفس والأشياء
    Countering discrimination, in particular racial discrimination, discrimination on the grounds of sex or religion and discrimination against others who are marginalized UN بـاء - مكافحة التمييز ولا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المعرضين للتهميش
    Does the Bureau's position imply that all countries should have resolutions moved against them, especially in a situation where it is one group of countries alone which selectively triggers such resolutions against others. UN فهل أن موقف المكتب يعني أنه يجب اتخاذ قرارات ضد جميع البلدان، وبخاصة في ظل حالة تقوم فيها مجموعة واحدة من البلدان وحدها بتوجيه مثل هذه القرارات بصورة انتقائية ضد بلدان أخرى.
    61. Any principles and norms adopted in the context of the establishment of a fair and equitable international economic order must expressly prohibit the implementation of unilateral measures by some States against others. UN 61 - واستطردت قائلة إن المبادئ والقواعد المتبعة من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يتسم بالعدالة والإنصاف، يجب أن تمنع، صراحة، تطبيق تدابير انفرادية من جانب دول معينة ضد دول أخرى.
    On the regional plane, we must all pledge that our respective territories will not be allowed to be used by terrorists against others. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجب علينا جميعا أن نتعهد بعدم السماح للإرهابيين باستخدام أراضينا ضد الآخرين.
    We support those who are standing strongly against others who only offer the nihilism and the dead end of confrontation, violence and terrorism. UN ونؤيد الذين يقفون بقوة ضد الآخرين الذين ليس لديهم سوى العدمية والمواجهة والعنف والإرهاب التي تفضي إلى طريق مسدود.
    The representative of Israel had the benefit of specific domestic laws in her own country, while her Government practiced terrorism against others. UN ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين.
    Due to stigma and prejudice, violence against children with disabilities was often portrayed as less serious than violence against others. UN وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين.
    The special preferential provisions made for persons with disabilities may not be regarded as discrimination against others. UN ولا يجوز اعتبار الأحكام التفضيلية الخاصة الموضوعة للأشخاص ذوي الإعاقة تمييزاً ضد الآخرين.
    Those who have done violence against others forever boil in the blood they have shed. Open Subtitles للذين قاموا بإستخدام العنف ضد الآخرين يغلون إلى الأبد في الدم الذي أراقوه
    Those who have done violence against others forever boil in the blood they have shed. Open Subtitles للذين قاموا بإستخدام العنف ضد الآخرين يغلون إلى الأبد في الدم الذي أراقوه
    Countering discrimination, in particular racial discrimination, discrimination on the grounds of sex or religion and discrimination against others who are marginalized UN بــــاء - مكافحة التمييز، ولا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المهمشين
    B. Countering discrimination, in particular racial discrimination, discrimination on the grounds of sex or religion and discrimination against others who are marginalized UN باء - مكافحة التمييز، ولا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المهمشين
    It is not the first time that the Israeli regime, in a futile exercise to distract the international community's attention from its crimes and atrocities against the Palestinians, resorts to a campaign of distortion, slander and fabrication against others. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين.
    A range of horrific attacks in recent years had all been carried out by terrorist groups as expressions of hatred against others and religious bigotry, and against those considered to be non-believers. UN وأضاف أن مجموعات إرهابية قامت في السنوات الأخيرة بعدد من الهجمات المرعبة تعبيراً عن الكراهية والتطرف الديني ضد الآخرين وضد أولئك الذين ترى أنهم كافرون.
    The facts are sufficient to show why the representative of such an irresponsible regime would try to divert the attention of Member States by making baseless and absurd allegations against others. UN والحقائق وافية لإظهار السبب وراء محاورة ممثلي ذلك النظام غير المسؤول صرف انتباه الدول الأعضاء بتقدم ادعاءات لا أساس لها ومثيرة للسخرية ضد الآخرين.
    It was inconceivable that some countries used human rights as a political weapon against others. UN فمن غير المقبول على الإطلاق استخدام بعض البلدان لحقوق الإنسان كسلاح سياسي ضد بلدان أخرى.
    The Vienna Declaration and Programme of Action had emphasized the indivisible nature of all human rights, and the resolutions adopted at the Vienna Conference had made it clear that food and coercive economic measures could not be used as political weapons by some States against others. UN لقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن جميع حقوق اﻹنسان غير قابلة للتجزئة، وقد أكدت القرارات المتخذة في مؤتمر فيينا على عدم استخدام الطعام واﻹجراءات الاقتصادية القسرية كأسلحة سياسية من بعض الدول ضد دول أخرى.
    Several studies demonstrate the danger of allowing prejudices against others to take root and spread. UN وتُدلِّل عديد من الدراسات في هذا السياق على خطورة السماح لأوجه التحامل على الآخرين بأن ترسِّخ جذورها وتنتشر.
    The common law `was that people could discriminate against others on the ground of colour, etc., to their heart's content'. " UN وقد كان القانون العام هو `أن الأشخاص يمكن أن يمارسوا التمييز ضد بعضهم البعض على أساس اللون، وما إلى ذلك ...
    Neither majorities nor minorities should be entitled to assert their identity in ways which deny the possibility for others to do the same, or which lead to discrimination against others in the common domain. UN ولا يحق لﻷغلبيات أو لﻷقليات أن تثبت هويتها بطرق تحرﱢم على غيرها هذا اﻹثبات، أو تؤدي الى تمييز ضد غيرها في المجال المشترك.
    That the Special Rapporteur should voice disquiet over the legal procedures taken against others and neglect the illegality of their acts, which violated the rights of the majority, only shows where his sympathies lie. UN وإن كون المقرر الخاص يبدي انزعاجه إزاء الاجراءات القانونية التي اتخذت ضد البعض ويغض الطرف عن عدم شرعية أفعال هذا البعض التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻷغلبية إنما يكشف مع من يتعاطف هو.
    The draft guiding principles should consider including in paragraph 10 concepts such as " auto-discrimination " , or discrimination of some groups living in poverty against others in the same situation. UN وينبغي النظر في إمكانية تضمين الفقرة 10 من مشروع المبادئ التوجيهية مفاهيم من قبيل " التمييز الذاتي " أو ممارسة بعض الفئات التي تعيش في فقر التمييز ضد فئات أخرى تعاني نفس الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد