ويكيبيديا

    "against some of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد بعض
        
    • في حق بعض
        
    • بحق بعض
        
    The Government is proceeding with the investigations and a case has been filed against some of the soldiers. UN وتباشر الحكومة التحقيقات، ورفعت قضية ضد بعض من هؤلاء الجنود.
    We have helped immunize 80 per cent of the world’s children against some of the most lethal diseases. UN وساعدنا على تطعيم ٨٠ في المائة من أطفال العالم ضد بعض أكثر اﻷمراض فتكا.
    My delegation believes that we can succeed in our collective effort to achieve peace and prosperity in the next century if we begin to speak out boldly against some of the injustices on the international scene. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    13. After having visited various places of detention, the Subcommittee is seriously concerned about the possibility that reprisals may be taken against some of the persons subject to deprivation of liberty who were interviewed, especially those involved in incidents mentioned in this report. UN 13- وتعرب اللجنة الفرعية، عقب زيارتها لأماكن احتجاز مختلفة، عن قلقها البالغ إزاء إمكانية ارتكاب أعمال انتقامية في حق بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ممن قابلتهم اللجنة الفرعية، لا سيما منهم الضالعون في الحوادث المذكورة في التقرير.
    Of this amount, approximately $1,076,160 has been recovered; these cases involved staff members and non-staff members. Disciplinary action in the form of summary dismissal was taken against some of the staff members and other cases are still under investigation. UN واستعيد من هذا المبلغ، حوالي ١٦٠ ٠٧٦ ١ دولار، واشترك في هذه الحالات أفراد من الموظفين وأفراد من غير الموظفين واتخذت بحق بعض الموظفين اجراءات تأديبية بالفصل الفوري، وما زالت الحالات اﻷخرى قيد التحقيق.
    Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. UN ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص.
    Disciplinary action in the form of summary dismissal was taken against some of the staff members and other cases are still under investigation. UN واتخذت اجراءات تأديبية في شكل فصل دون سابق انذار ضد بعض الموظفين ولا تزال الحالات اﻷخرى قيد التحقيق.
    At Insein prison, 22 political prisoners were refused access to legal counsel. There were also reports that beatings and torture were used as a means of obtaining confessions for use as evidence against some of the accused. UN فقد رفض السماح في سجن انسيان لمسجونين سياسيين عددهم ٢٢ مسجونا بالاستعانة بمستشار قانوني، وترددت أيضا أنباء تشير إلى أن الضرب والتعذيب قد استخدما كوسيلة للحصول على اعتراف يستخدم كدليل ضد بعض المتهمين.
    The city's police chief said today... he will support criminal charges against some of the men. Open Subtitles رئيس الشرطة قال اليوم أنه سيوجه اتهامات جنائية ضد بعض الرجال
    You've written against some of my advisors, and protesting at their lack of noble blood. Open Subtitles كتبت لي ضد بعض مستشاريي واحتجيت ضدهم لعدم انتمائهم لطبقة النبلاء
    Looks like he ruled a big case against some of these militia types last year. Open Subtitles يبدو أنه حكم قضية كبيرة ضد بعض من هؤلاء الميليشيات العام الماضي.
    You'll have evidence against some of the most powerful men in the country. Open Subtitles سوف يكون لديك دليل ضد بعض الرجال الاقوياء فى البلاد
    EPLF committed countless murders against some of its leading figures, among them, Ibrahim A'fa, the military commander who was assassinated in a plot instigated by the Eritrean leader himself. UN وقد ارتكبت الجبهة عددا لا يعد ولا يحصى من جرائم القتل ضد بعض من شخصياتها البارزة، من بينهم ابراهيم عفا، القائد العسكري الذي اغتيل في مؤامرة دبرت بتحريض من الزعيم الاريتري نفسه.
    Although it had given its consent to the vaccination campaign by agreeing to the cease-fire, it had arbitrarily restricted access to certain locations and areas and had launched a vigorous campaign against some of the United Nations agencies involved. UN فبينما وافقت على حملة التطعيم بالموافقة على وقف إطلاق النار، قيدت تعسفيا حرية الوصول إلى مواقع ومناطق معينة وشنت حملة نشطة ضد بعض وكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في حملة التطعيم.
    The lack of action against some of the most persistent and egregious violators over the years is increasingly conspicuous, however, and reflects on the overall credibility of the United Nations agenda for children and armed conflict and on Member States and the Council itself. UN ومن ناحية ثانية، يتجلى أيضا بشكل متزايد الافتقار إلى إجراءات ضد بعض أكثر مرتكبي تلك الجرائم إصرارا وخطورة طوال سنوات ويلقي ذلك بظله على المصداقية العامة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وعلى الدول الأعضاء وعلى المجلس ذاته.
    It is our assessment that, while the number of persons targeted for prosecution has gone down, serious accusations remain against some of the suspects who are no longer being considered targets for prosecution. UN ووفقا لتقييمنا فإنه لئن كان عدد الأشخاص المستهدف مقاضاتهم قد انخفض، فلا تزال اتهامات خطيرة موجهة ضد بعض من المشتبه فيهم الذين باتـــوا غير مستهدفين للمقاضاة.
    They made cases against some of these guys. Open Subtitles وجهوا اتهامات ضد بعض هؤلاء الرجال
    The Committee remains concerned that women seeking treatment in public hospitals have been reported to the judicial authorities by medical staff who believe they have been involved in abortions, that legal proceedings have been brought against some of these women, and that in some cases these proceedings have resulted in severe penalties for the offence of abortion or even homicide, an offence interpreted broadly by the courts. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قيام أفراد عاملين في المجال الطبي بإبلاغ السلطات القضائية بحالات نساء التمسن العلاج في مستشفيات عامة واعتقد هؤلاء أنهن تورطن في عمليات إجهاض؛ كما تظل قلقة إزاء الإجراءات القضائية المتخذة في حق بعض النساء وما أفضت إليه بعض هذه الإجراءات من عقوبات خطيرة على جريمة الإجهاض بل القتل العمد، وهي جريمة تفسرها المحاكم تفسيراً واسعاً.
    The Committee remains concerned that women seeking treatment in public hospitals have been reported to the judicial authorities by medical staff who believe they have been involved in abortions, that legal proceedings have been brought against some of these women, and that in some cases these proceedings have resulted in severe penalties for the offence of abortion or even homicide, an offence interpreted broadly by the courts. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قيام أفراد عاملين في المجال الطبي بإبلاغ السلطات القضائية بحالات نساء التمسن العلاج في مستشفيات عامة واعتقد هؤلاء أنهن تورطن في عمليات إجهاض؛ كما تظل قلقة إزاء الإجراءات القضائية المتخذة في حق بعض النساء وما أفضت إليه بعض هذه الإجراءات من عقوبات خطيرة على جريمة الإجهاض بل القتل العمد، وهي جريمة تفسرها المحاكم تفسيراً واسعاً.
    It should be pointed out that a number of sentences have been handed down against some of the top-ranking officials from the security apparatus of the military regime, including General Manuel Contreras Valdebenito, former director of the National Intelligence Directorate (DINA), and Brigadier Pedro Espinoza Bravo, former deputy director of DINA, to mention two of the most emblematic. UN وتجدر الإشارة إلى أن ثمة إدانات صدرت بحق بعض كبار المسؤولين بأجهزة أمن النظام العسكري الحاكم، ولا سيما اللواء مانويل كونتريراس فالديبينيتو، المدير السابق لإدارة جهاز المخابرات الوطني، والمقدم بيدرو أسبينوزا برافو، نائب المدير السابق لنفس الجهاز، كمثالين بارزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد