ويكيبيديا

    "against states which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد الدول التي
        
    Moreover, no respectable State failed to punish terrorism and its perpetrators under its laws, yet the concept of terrorism was used as a political tool against States which did not yield to certain policies. UN وعلاوة على ذلك، لم تتقاعس دولة ذات مكانة محترمة عن معاقبة اﻹرهاب ومرتكبيه بموجب قوانينها، ومع ذلك يُستخدم مفهوم اﻹرهاب بوصفه أداة سياسية ضد الدول التي لم تُذعن لسياسات معينة.
    As for the so-called negative security assurances, these commit nuclear-weapon States not to use or threaten to use such weapons against States which do not possess them. UN أما فيما يتعلق بما يسمى بضمانات الأمن السلبية، فإنها تلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلكها.
    Such a convention would also provide for political and economic measures against States which were directly or indirectly engaged in terrorism. UN وستنص تلك الاتفاقية على اتخاذ تدابير سياسية واقتصادية ضد الدول التي تتورط بصورة مباشرة أو غير مباشرة في ممارسة اﻹرهاب.
    We must also strengthen measures against States which ignore the recommendations of those bodies, or prevent them from performing their duties. UN وعلينا أيضا تعزيز التدابير المتخذة ضد الدول التي تتجاهل توصيات هذه الهيئات أو تمنعها من أداء واجباتها.
    Nuclear doctrines are being drawn up which go even beyond the conventional notion of deterrence by legitimizing the first use of these weapons, even against States which do not have any. UN وتوضع نظريات نووية تتجاوز حتى الفكرة التقليدية للردع عن طريق إصباغ الشرعية على الاستخدام الأول لهذه الأسلحة حتى ضد الدول التي لا تمتلك أياً منها.
    Nuclear-weapon States had an obligation, within the framework of a binding legal instrument, to provide unconditional security assurances on the non-use or threat of use of nuclear weapons against States which had renounced such weapons. UN وزمبابوي ترى أن على هذه الدول أن تلتزم بصورة غير مشروطة، وبموجب صك ملزم قانونا، بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مطلقا ضد الدول التي نبذت حيازتها.
    In view of the great number of refugees and displaced persons, more vigorous action, including specific political, economic and other measures, should be taken against States which occupied foreign territory. UN ١٠٠ - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين، ينبغي اتخاذ تدابير قوية، بما في ذلك تدابير ملموسة على اﻷصعدة السياسية والاقتصادية وغيرها، ضد الدول التي تحتل أراضي دول أخرى.
    In that regard, rapid progress was needed on a number of interrelated issues which included the need for all nuclear Powers to reconfirm their commitment to the aim of a nuclear-free world and a firm commitment on the part of such Powers to abstain from the threat of use or the use of nuclear weapons against States which did not possess such weapons. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمر يتطلب إحراز تقدم سريع بشأن عدد من القضايا المترابطة التي تتضمن ضرورة قيام جميع الدول النووية بإعادة تأكيد التزامها بهدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية وبتمسك هذه الدول التام بالامتناع عن التهديد باستخدام، اﻷسلحة النووية أو استخدامها، ضد الدول التي لا تمتلك هذه اﻷسلحة.
    The nuclear Powers should undertake, unconditionally and unambiguously, and in the context of a multilateral treaty, never to use or threaten to use nuclear weapons against States which had renounced them. The absence of such assurances provided arguments to those who viewed the non-proliferation Treaty as inequitable. UN فعلى الدول النووية أن تلتزم، بدون شروط وبدون لبس، في معاهدة متعددة اﻷطراف، بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مطلقا ضد الدول التي نبذت حيازة هذه اﻷسلحة، فغياب هذه الضمانات يعطي الحجج في واقع اﻷمر، ﻷولئك الذين يعتبرون معاهدة عدم الانتشار غير عادلة.
    49. The United Kingdom remained a staunch supporter of the IAEA, whose work and safeguards underpinned the entire Non-Proliferation Treaty; it was the front line of defence against States which would cheat on their international obligations. UN 49 - والمملكة المتحدة ما زالت تساند، وبقوة، الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تقوم معاهدة عدم الانتشار على جهودها وضماناتها. فهي خط الدفاع الأول ضد الدول التي تتنصل من التزاماتها الدولية.
    In the context of the global financial and economic crisis, the application of protectionist measures was unacceptable, particularly when they were directed against States which lacked sufficient resources and were highly vulnerable to external economic shocks as a result of their high degree of integration into the global economy. UN 66 - ولا يقبل تطبيق التدابير الحمائية، في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة حينما تكون موجهة ضد الدول التي تفتقر إلى الموارد المناسبة وترتفع قابليتها للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، نتيجة ارتفاع درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    That novel false and pernicious institution of guardianship and international responsibility, whose establishment some propose, as can be inferred from statements we have heard, would seek to empower the Security Council to take coercive measures against States, which always turn out to be the same ones: developing States and the States of the South, which are continually accused of systematic violations of human rights. UN وستسعى مؤسسة الوصاية المبتدعة والزائفة والمهلكة تلك، والتي يقترح البعض إنشاءها كما يستفاد من البيانات التي سمعناها ، إلى أن تخول السلطة لمجلس الأمن كي يتخذ التدابير القسرية ضد الدول التي يتضح في آخر المطاف أنها هي نفسها: الدول النامية ودول الجنوب التي تتهم على الدوام بالانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    She therefore suggested that the latter half should be amended to read: " it has considered a number of cases previously examined by the European Commission and then submitted to the Committee against States which have not made such reservation ... " . UN واقترحت بالتالي أن يُعدﱠل النصف الثاني من تلك الجملة ليكون على النحو التالي: " ونظرت في عدد من القضايا التي سبق أن فحصتها اللجنة اﻷوروبية ثم قُدمت الى اللجنة ضد الدول التي لم تبد تحفظاً من ذلك القبيل ... " .
    43. Finally, the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which entered into force on 5 May 2013, entitles individuals and groups of individuals to lodge complaints against States which have ratified the Optional Protocol concerning the alleged violations of the rights recognized in the Covenant, including the right to education. UN 43- وأخيراً، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي دخل حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 2013، يعطي الأفراد والجماعات الحق في تقديم شكاوى ضد الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحقوق المعترف بها في العهد بما فيها الحق في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد