ويكيبيديا

    "against the interests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد مصالح
        
    • بمصالح
        
    • تتعارض مع مصالح
        
    • ضد مصالحها
        
    • ضد مصلحة
        
    • يتعارض مع مصالح
        
    • وضد مصالح
        
    This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. UN ويفترض ذلك بعض المعارف المتعلقة بمسائل حساسة تاريخياً، وهي مسائل قد تنقلب أحياناً ضد مصالح الأقليات المعنية.
    However, this in itself could work against the interests of women, as it can be abused and used to exclude women from certain sectors of employment. UN بيد أن هذا في حد ذاته قد يكون ضد مصالح المرأة، حيث يمكن إساءة استخدامه واستعماله لاستبعاد المرأة من قطاعات معينة من العمالة.
    To create or strengthen mechanisms to monitor organizations that work against the interests of the poor. UN وعلى إنشاء أو تعزيز آليات مراقبة المنظمات التي تعمل ضد مصالح الفقراء.
    Our proposal is not directed against the interests of any State and would not hamper the peaceful exploration of outer space. UN اقتراحنا لا يستهدف الإضرار بمصالح أي دولة. كما أنه لن يعرقل الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي.
    We cannot achieve a durable and just peace unless there is a transformation of a world order which works inexorably against the interests of the poorer countries. UN إننا لا يمكننا أن نحقق سلاما دائما وعادلا ما لم يحدث تحول في النظام العالمي الذي يعمل بعناد ضد مصالح البلدان الفقيرة.
    And, in answer to its critics, he stressed that promoting the right of the Palestinian people to an independent and sovereign State did not mean working against the interests of Israel. UN وأكد، ردّاً على منتقدي اللجنة، أن النهوض بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة ذات سيادة ليس معناه العمل ضد مصالح إسرائيل.
    Export controls had worked against the interests of developing countries, denying them the science and technology needed for development. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Export controls had worked against the interests of developing countries, denying them the science and technology needed for development. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Criminal Law defines terrorism as a serious crime against the interests of the State. UN ويعرف القانون الجنائي الإرهاب بأنه جريمة خطيرة ضد مصالح الدولة.
    2) such grave and particularly grave crimes which are directed against the interests of the Republic of Armenia or the rights and freedoms of the citizens of the Republic of Armenia. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    The view was also expressed that the use of a mechanism like the one proposed by the Working Group might be selective because it was ad hoc and might work against the interests of the smaller countries. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن استعمال آلية كاﻵلية التي اقترحها الفريق العامل قد يكون انتقائيا لكونه مخصصا وقد يعمل ضد مصالح البلدان الصغيرة.
    (2) Such grave or particularly grave crimes which are against the interests of the Republic of Armenia or rights and freedoms of citizens of the Republic of Armenia. UN 2- الجرائم الخطيرة أو الشديدة الخطورة المرتكبة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطني جمهورية أرمينيا وحرياتهم.
    That action must serve the interests of all, even if it may momentarily run against the interests of some, because time is running out dangerously. UN حتى إذا كان الأمر يسير مرحليا ضد مصالح البعض، لأن الوقت ينفد بصورة خطيرة!
    Mr. Ikhlef was held incommunicado for 10 days by DRS and was subsequently sentenced, during a trial that was qualified as unfair, to seven years' imprisonment for membership of a terrorist group operating abroad and for acting against the interests of Algeria. UN وجرى احتجاز السيد يخلف سرّاً لمدة عشرة أيام في إدارة الاستخبارات والأمن ثم حُكم عليه بالحبس سبع سنوات خلال محاكمة وُصفت بأنها غير عادلة على أساس انتمائه إلى مجموعة إرهابية تعمل في الخارج وعلى أساس عمله ضد مصالح الجزائر.
    It is not targeted against the interests of any State. UN فهي ليست موجهة ضد مصالح أية دولة.
    Members of the Council commend the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia for its restraint in the face of recent provocations from groups working against the interests of the wider community. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Competition, standards, a variety of non-tariff barriers, increasingly complex trading practices, protectionism in selected sectors such as agriculture, and restrictions on technology transfers all militate against the interests of the developing countries. UN إن المنافسة، والمعايير، وشتى الحواجز غير التعريفية، والممارسات التجارية المتزايدة التعقيد، والحمائية في قطاعات منتقاة مثل الزراعة، والقيود على نقل التكنولوجيا تتضافر جميعها ضد مصالح البلدان النامية.
    However, this objective has to be balanced against the interests of consumers and the economy as a whole. UN غير أن هذا الهدف ينبغي أن يوضع موضع الموازنة بمصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله .
    And, while I have the floor, I just want to respond to the statement about negotiations not being against the interests or security concerns of States, but the consequence of negotiations being against the interests of States. UN وبما أن لدي الكلمة، أود فقط الرد على القول بأن المفاوضات لا تتعارض مع مصالح الدول أو هواجسها الأمنية وإنما نتائج المفاوضات هي التي تتعارض مع مصالح الدول.
    If, in such a situation, the person was not a national or permanent resident of the requested State and had allegedly committed a crime outside the territory of that State which was not directed against the interests of that State and whose victims were nationals of other States, the requested State could prosecute the person only on the basis of universal jurisdiction. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يكن الشخص مواطناً من مواطني الدولة التي طلب منها التسليم، أو مقيماً فيها إقامة دائمة، وزُعم أنه ارتكب جريمة خارج أراضي تلك الدولة، ولم تكن الجريمة موجهة ضد مصالحها وكان الضحايا مواطني دول أخرى، فإن الدولة المطلوب منها التسليم لا تستطيع أن تحاكم ذلك الشخص إلا على أساس الولاية القضائية العالمية.
    He also announced the delegation of authority to governors to expel any foreigner in Darfur perceived to be working against the interests of the Government. UN وأعلن أيضا عن تفويض الولاة سلطة طرد أي أجنبي من دارفور يُعتقد بأنه يعمل ضد مصلحة الحكومة.
    Racketeering Any act against the interests of the nation UN أي فعل آخر يتعارض مع مصالح الأمة.
    The satisfaction we feel at the progress achieved in the field of consolidating democracy and respect for human rights in our country and for our people is equalled only by our feeling of concern at the violations to which those same rights are subjected in other countries and against the interests of the peoples in other regions of the world. UN وبقدر ما نرتاح لهذا التقدم في ميدان ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في بلادنا ولصالح شعبنا بقدر ما نأسف للانتهاكات والتجاوزات التي تتعرض لها هذه الحقوق في بلدان أخرى، وضد مصالح الشعوب في مناطق مختلفة من العالم، اﻷمر الذي يهدد السلم والوئام في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد