ويكيبيديا

    "against the members" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد أفراد
        
    Two hundred sixty-one terrorist attacks have been carried out against the members and property of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia; 31 members of the Ministry have been killed, 64 gravely and 39 lightly wounded and 5 members have been abducted. UN وشُن ٢٦١ هجوما إرهابيا ضد أفراد وممتلكات وزارة داخلية جمهورية صربيا؛ وقُتل ٣١ فردا من الوزارة، وأصيب ٦٤ منهم بإصابات بالغة و ٣٩ بإصابات طفيفة وتم اختطاف خمسة أفراد.
    After receiving the conclusions of the inquiry, he sent a letter to Mr. Nwankwo requesting him to accept the apologies of the Government and informing him that appropriate measures would be taken against the members of the police concerned. UN وبعد استلامه نتائج التحقيق، أرسل الوزير رسالة إلى السيد نوانكيو يطلب منه فيها قبول اعتذار الحكومة ويبلغه بأنه ستُتخذ الاجراءات المناسبة ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    The representative of Albania produced false notions of an alleged humanitarian disaster, excessive use of force and alleged crimes against the members of the Albanian national minority in the southern Serbian province of Kosovo and Metohija. UN وقد عرضت ممثلة ألبانيا مفاهيم خاطئة عن كارثة إنسانية مزعومة، والاستخدام المفرط للقوة والزعم بارتكاب جرائم ضد أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جنوب مقاطعة كوسوفو وميتوهيجا الصربية.
    This brutal, senseless terrorist attack against the members of the Serb and Montenegrin minorities in Albania is, obviously, a consequence of growing anti-Serb and anti-Yugoslav feelings, inspired by those forces in Albania which advocate secession of segments of the territory of Serbia, along with terrorism as a means of reaching their aims. UN ومن الواضح أن هذا الهجوم الوحشي والذي لا مبرر له ضد أفراد اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود في ألبانيا هو نتيجة تنامي الشعور المناهض للصرب واليوغوسلافيين، الذي تؤججه القوات التي تطالب في ألبانيا بانفصال قطاعات من أراضي صربيا، والتي تستخدم اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أغراضها.
    43. The Special Representative has continued to receive reports of cases in which the human rights of Baha'is have been breached and of situations of discrimination and even of persecution against the members of this religious community, including extrajudicial executions, arbitrary detentions, refusal of entry to universities, confiscation of property and dismissal from employment. UN ٤٣ - ظل الممثل الخاص يتلقى تقارير عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان يتعرض لها البهائيون في إيران، وعن حالات التمييز وحتى الاضطهاد ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، بما في ذلك اﻹعدامات بدون محاكمة والاعتقالات التعسفية ورفض قبولهم في الجامعات ومصادرة أملاكهم وطردهم من العمل.
    The Special Representative has continued to receive reports of cases of grave breaches of the human rights of the Baha'is in Iran and of situations of discrimination against the members of this religious community, including arbitrary detentions, refusal of entry to universities, dismissals from employment and confiscation of properties. UN سادسا- حالة البهائيين ٠٥- ظل الممثل الخاص يتلقى تقارير عن حالات انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان يتعرض لها البهائيون في إيران، وعن حالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، بما في ذلك الاعتقالات التعسفية ورفض قبولهم في الجامعات وطردهم من العمل ومصادرة أملاكهم.
    The lack of action against the members of the security forces who opened fire on the crowds or otherwise committed acts of violence in the incidents described above contrasts with the speed of proceedings against the individuals not members of the forces whom the authorities charged with violence. UN 20- وعدم اتخاذ إجراءات ضد أفراد قوات الأمن الذين أطلقوا النار على الحشود أو ارتكبوا أعمال عنف في الأحداث المذكورة أعلاه يتعارض مع سرعة الدعاوى المرفوعة ضد الأفراد الذين لا ينتمون إلى تلك القوات واتهمتهم السلطات بارتكاب أعمال العنف.
    Among others the description of violation against the members of national, ethnic, racial or religious groups was changed to " violence against the members of communities " and the act extended criminal law protection to certain groups of the population and made the preparations for such crimes punishable. UN وعُدِّل في جملة أمور وصف العنف ضد أفراد الجماعات الوطنية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية إلى " العنف ضد أفراد فئات من المجتمع " ، ووسّع القانون من نطاق الحماية التي يتيحها القانون الجنائي لمجموعات معيّنة من السكان، وأصبح ينص أيضاً على المعاقبة على التحضير للجرائم المرتكبة في هذا السياق.
    Take concrete action to bring to justice those who committed human rights violations against the members of the Turkish minority in the period 1984 - 1989 before the natural extinction of both the victims and perpetrators of the said events (Turkey); UN 80-59- اتخاذ تدابير ملموسة لتقديم الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أفراد الأقلية التركية في الفترة 1984-1989 إلى العدالة قبل الزوال الطبيعي لكل من ضحايا هذه الأحداث ومرتكبيها (تركيا)؛
    The Committee requested Namibia to provide information on the specific measures taken to combat discrimination against the members of the San and Himba communities. UN وطلبت اللجنة إلى ناميبيا أن تقدم لها معلومات عن التدابير المحددة المتخذة من أجل مكافحة التمييز ضد أفراد طائفتي الصان والهيمبا(62).
    The term of habitual criminal was introduced to persons committing violent crimes against persons on three occasions (among others, violent crimes against persons are e.g. homicide, murder in the second degree, bodily injury, duress, violence against the members of a community, rape, indecency) UN أُدخل مصطلح " المجرم المعاود " للدلالة على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عنف ضد أشخاص في ثلاث مناسبات (تشمل فيما تشمله جرائم القتل، والقتل من الدرجة الثانية، والإصابة الجسدية، والإكراه، والعنف ضد أفراد فئة من المجتمع، والاغتصاب، وخدش الحياء العام)؛
    In this period, terrorists perpetrated 1,041 terrorist attacks altogether, of which 555 were against the members or facilities of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia (228 in Decani, 73 in Serbica, 65 in Klina, etc.); 66 members of the Ministry of the Interior were killed in this period, 156 received heavy injuries, 103 sustained light bodily injuries, and 10 among them were abducted. UN فخلال هذه الفترة، ارتكب اﻹرهابيون ما مجموعه ١٤٠ ١ اعتداءً إرهابياً منها ٥٥٥ ضد أفراد أو منشآت وزارة الداخلية في جمهورية صربيا )٨٢٢ في دتشاني، و٣٨ في سربتسا و٥٦ في كلينا، إلخ.(؛ وقُتل في هذه الفترة ٦٦ من أفراد وزارة الداخلية، وأُصيب ٦٥١ بإصابات بالغة، و٣٠١ بإصابات بدنية خفيفة، ومنهم ٠١ اختطفوا.
    " 2. Also expresses its concern at the grave breaches of human rights of the Baha'is in the Islamic Republic of Iran and situations of discrimination against the members of this religious community, as well as at the discriminatory treatment of minorities by reason of their religious beliefs, including lack of adequate protection for the Christian minorities, some members of which have been the target of intimidation and assassination; UN " ٢ - تعرب عن قلقها أيضا إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان لطائفة البهائيين في جمهورية إيران اﻹسلامية وحالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، وكذلك إزاء المعاملة التمييزية لﻷقليات بسبب معتقداتهم الدينية، بما في ذلك انعدام الحماية المناسبة لﻷقليات المسيحية، التي يُستهدف بعض أفرادها بالتخويف والاغتيال؛
    2. Also expresses its concern at the grave breaches of human rights of the Baha'is in the Islamic Republic of Iran and situations of discrimination against the members of this religious community, as well as at the discriminatory treatment of minorities by reason of their religious beliefs, including lack of adequate protection for the Christian minorities, some members of which have been the target of intimidation and assassination; UN ٢ - تعرب عن قلقها أيضا إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان للبهائيين في جمهورية إيران اﻹسلامية وحالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، وكذلك إزاء المعاملة التمييزية لﻷقليات بسبب معتقداتهم الدينية، بما في ذلك انعدام الحماية المناسبة لﻷقليات المسيحية، التي أصبح بعض أفرادها هدفا للتخويف والاغتيال؛
    2. Also expresses its concern at the grave breaches of human rights of the Baha'is in the Islamic Republic of Iran and situations of discrimination against the members of this religious community, as well as at the discriminatory treatment of minorities by reason of their religious beliefs, including lack of adequate protection for the Christian minorities, some members of which have been the target of intimidation and assassination; UN )٧( انظر A/51/479 وAdd.1. ٢ - تعرب عن قلقها أيضا إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان للبهائيين في جمهورية إيران اﻹسلامية وحالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، وكذلك إزاء المعاملة التمييزية لﻷقليات بسبب معتقداتهم الدينية، بما في ذلك انعدام الحماية المناسبة لﻷقليات المسيحية، التي أصبح بعض أفرادها هدفا للتخويف والاغتيال؛
    She also referred repeatedly to the conclusions of the Eastern and Central European NGO Forum (Warsaw, 1518 November 2000), during which numerous practical recommendations were put forward to combat racial discrimination against the members of national, ethnic, religious and linguistic minorities, who were the most typical victims of racism and racial discrimination in the region. UN وأشارت أيضا مرارا إلى استنتاجات منتدى المنظمات غير الحكومية لشرق أوروبا ووسطها (وارسو، 15-18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)، الذي قدمت خلاله توصيات عملية عديدة من أجل مكافحة التمييز العنصري ضد أفراد الأقليات القومية والعرقية والدينية واللغوية، الذين يعدون النموذج الأول لضحايا العنصرية والتمييز العنصري في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد