ويكيبيديا

    "against the scourge of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد آفة
        
    • ضد ويلات
        
    • لمكافحة آفة
        
    • ضد بلية
        
    • ضد وبال
        
    • مكافحة بلاء
        
    • في مكافحة آفة
        
    Thirdly, we are helping strengthen our fight against the scourge of drugs through our political dialogue and other external policies with third countries. UN ثالثا، نساعد على تعزيز كفاحنا ضد آفة المخدرات من خلال الحوار السياسي وسياسات خارجية أخرى مع العالم الثالث.
    From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. UN ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب.
    It is our firm conviction that the United Nations should remain a key player in the international fight against the scourge of terror. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب.
    We reflect also on the heroism of those who struggled against the scourge of war, tyranny and injustice. UN كما نفكر في بطولة الذين ناضلوا ضد ويلات الحرب والطغيان والظلم.
    The National Strategic Plan established a set of actions setting guidelines in the fight against the scourge of violence. UN أرست الخطة الاستراتيجية الوطنية مجموعة إجراءات تشكل مبادئ توجيهية لمكافحة آفة العنف.
    The remarks made by the Secretary-General at that conference had made a major contribution to the struggle against the scourge of anti-Semitism. UN والتعليقات التي صرح بها الأمين العام بالمؤتمر قد قدمت مساهمة كبيرة في الكفاح ضد بلية معاداة السامية.
    The range of possibilities which the Treaty now offers for action will represent important new weapons for the Community in the fight against the scourge of drugs in the coming years. UN إن طائفة اﻹمكانيات التي توفرها المعاهدة للعمل اﻵن ستمثل أسلحة جديدة هامة للمجموعة في الكفاح ضد وبال المخدرات في اﻷعوام المقبلة.
    Our battle against the scourge of drug production and trafficking, especially methamphetamines, must be all but comprehensive. UN ومعركتنا ضد آفة إنتاج المخدرات والاتجار بها، وخاصة مركبات الميثافيتامين يجب أن تكون شاملة قدر الإمكان.
    Cameroon, which was at the forefront of the struggle against the scourge of apartheid, once again solemnly welcomes South Africa's return into the concert of nations. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    Malaysia's own experience confirms that drug-demand reduction measures have an important role in the war against the scourge of drugs abuse and illicit trafficking. UN وتؤكد تجربة ماليزا الخاصة أن تدابير تقليل الطلب على المخدرات لها دور هام في الحرب ضد آفة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    In Durban, the world spoke with one voice and reaffirmed its commitment to continue to fight against the scourge of racism and to do everything to eradicate it. UN وفي ديربان، تكلم العالم كله بصوت واحد وأكد التزامه مجدداً بمواصلة الكفاح ضد آفة العنصرية، والقيام بكل ما من شأنه القضاء عليها.
    The adoption by consensus of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a true turning point in mobilizing Member States against the scourge of terrorism, which is to be condemned in all its manifestations. UN وكان اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء نقطة تحول حقيقية في تعبئة الدول الأعضاء ضد آفة الإرهاب، الذي لا بد من إدانته بكل مظاهره.
    The results of Luxembourg's efforts in this area show that an effective fight against the scourge of money-laundering is not incompatible with professional confidentiality, specifically in banking. UN إن نتائج الجهود التي تبذلها لكسمبرغ في هذا المجال تبين أن الكفاح الفعال ضد آفة غسل اﻷموال المتأتية من تجارة المخدرات لا يتعارض مع السرية المهنية، خاصة في المجال المصرفي.
    In the context of our fight against the scourge of antipersonnel mines, Slovenia will continue to support the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance, which has a seat in Slovenia and currently operates in 14 countries. UN وفي سياق كفاحنا ضد آفة الألغام المضادة للأفراد، ستستمر سلوفينيا في دعم الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، الذي له مقر في سلوفينيا، ويعمل حاليا في 14 بلدا.
    29. Colombia had been struggling for more than 30 years against the scourge of drugs. UN 29 - وأضافت أن كولومبيا تكافح منذ 30 سنة ضد آفة المخدرات.
    Our Accession to Amended Protocol II further demonstrates my country's determination to make a contribution in the struggle against the scourge of anti-personnel mines. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    That document must become the main instrument to guide our global struggle against the scourge of terrorism, which has claimed so many innocent lives throughout history. UN إن تلك الوثيقة يجب أن تصبح الصك الرئيسي الذي نسترشد به في كفاحنا العالمي ضد ويلات الإرهاب الذي أودى بأرواح بريئة كثيرة جدا على مر التاريخ.
    We believe that the United Nations needs to accord top priority to the fight against the scourge of terrorism. UN ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تولي أعلى الأولويات لمكافحة آفة الإرهاب.
    Finally, the Group expresses its willingness to continue working for the adoption of joint mechanisms that can contribute to coordinated action against the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وأخيرا، تعرب المجموعة عن رغبتها في مواصلة العمل على اعتماد آليات مشتركة يمكن أن تسهم في اتخاذ إجراء منسق لمكافحة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها.
    Our fight against the scourge of drugs is a major endeavour, a long-term task that is difficult to carry out and can be accomplished only if we unite our efforts to that purpose and if we truly invest our determination and the appropriate resources. UN إن كفاحنا ضد بلية المخدرات مجهود كبير ومهمة طويلة اﻷمـــد يصعـــب تفيذها ولا يمكن تحقيقها إلا اذا وحدنا جهودنا لذلك الغرض واذا استثمرنا حقيقة تصميمنا والموارد الملائمة.
    It is obvious that we need to offer more vocal support to multilateralism when dealing with the substantial issues on the international agenda to which we are fully committed: the eradication of poverty, the fight against the scourge of HIV/AIDS around the world, conflict prevention and the protection of the environment, among others. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى أن نقدم تأييدا أكثر صراحة لتعددية الأطراف عند التعامل مع المسائل الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الدولي الذي نلتزم به التزاما تاما: القضاء على الفقر، والكفاح ضد وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حول العالم، ومنع نشوب الصراعات وحماية البيئة، من بين أمور أخرى.
    My country's ratification of Amended Protocol II is additional evidence of our determination to contribute to the fight against the scourge of anti-personnel mines. UN وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد.
    Morocco's accession to Amended Protocol II is additional proof of its resolve to contribute to the fight against the scourge of antipersonnel mines. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد