ويكيبيديا

    "against women and to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد المرأة وضمان
        
    • ضد المرأة وكفالة
        
    • ضد المرأة ولكفالة
        
    Morocco noted with appreciation the efforts made to combat violence against women and to ensure respect for women's rights. UN ولاحظ المغرب، مع الارتياح، الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة وضمان احترام حقوق المرأة.
    In particular, article 14 of the Convention addresses the problems faced by rural women and seeks to ensure that appropriate measures are in place to eliminate discrimination against women and to ensure gender equality in rural areas. UN وتتناول الاتفاقية في المادة 14 منها، بصفة خاصة، المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وتتوخى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    22. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive law on violence against women and to ensure that all forms of violence against women and girls, both in the public and private spheres, constitute a crime punishable under criminal law. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    " The State has the duty to see to the elimination of all forms of discrimination against women and to ensure respect for and advancement of their rights. UN " واجب الدولة أن تحرص على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكفالة احترام وتعزيز حقوقها.
    (d) To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation; UN (د) الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة. وكفالة تصرف السلطة والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    438. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive law on violence against women and to ensure that all forms of violence against women and girls, both in the public and private spheres, constitute a crime punishable under criminal law. UN 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    127.66 Adopt a national strategy to combat violence against women and to ensure equal participation of women in political and social life (Russian Federation); UN 127-66 اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل (الاتحاد الروسي)؛
    145.112 Undertake comprehensive measures to address violence against women and to ensure that victims have immediate protection (Iran (Islamic Republic of)); UN 145-112 اتخاذ تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة وضمان حصول الضحايا على حماية فورية (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    256. The Committee urges the State party to note that the terms " equity " and " equality " are neither synonymous nor interchangeable and that the Convention is intended to eliminate discrimination against women and to ensure equality between women and men. UN 256 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " تكافؤ " و " مساواة " ليسا مترادفين يجوز استعمال أيهما وأن تحيط علما بأن الاتفاقية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين المرأة والرجل.
    256. The Committee urges the State party to note that the terms " equity " and " equality " are neither synonymous nor interchangeable and that the Convention is intended to eliminate discrimination against women and to ensure equality between women and men. UN 256 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " تكافؤ " و " مساواة " ليسا مترادفين يجوز استعمال أيهما وأن تحيط علما بأن الاتفاقية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين المرأة والرجل.
    It also recommended (d) undertaking further actions to combat discrimination against women and to ensure equality for women on the ground, taking into account the recommendations of CEDAW. UN وأوصت أيضاً (د) بأن تتخذ إجراءات أخرى لمكافحة التمييز ضد المرأة وضمان المساواة للنساء في الميدان، مراعية توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    7. Women migrant workers are also entitled to protection from discrimination on the basis of the Convention, which requires States parties to take all appropriate measures without delay to eliminate all forms of discrimination against women and to ensure that they will be able to exercise and enjoy de jure and de facto rights on an equal basis with men in all fields. UN 7 - كما أن من حق العاملات المهاجرات التمتع بالحماية من التمييز استنادا إلى الاتفاقية، التي تلزم الدول الأعضاء باتخاذ كل التدابير المناسبة، دون إبطاء، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان تمكينها من ممارسة حقوقها القانونية والفعلية على قدم المساواة مع الرجل في كافة الميادين.
    CEDAW expressed its concern about the State party's lack of familiarity with the differences between formal and substantive equality between men and women and urged it to take measures to eliminate discrimination against women and to ensure women's substantive equality with men in all areas covered by the Convention. UN 10- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء قلة إلمام الدولة الطرف بالفوارق بين المساواة الرسمية والمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وتحثها على اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان تساوي المرأة الفعلي مع الرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية(18).
    (g) To be guided by existing ongoing efforts at the international level to develop a set of indicators to measure violence against women and to ensure a multisectoral, coordinated approach to the development, implementation, monitoring and evaluation of datacollection initiatives; UN (ز) الاقتداء بالجهود المبذولة حاليا على الصعيد الدولي من أجل وضع مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل اتخاذ مبادرات لجمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    " (g) To be guided by existing ongoing efforts at the international level to develop a set of indicators to measure violence against women and to ensure a multisectoral, coordinated approach to the development, implementation, monitoring and evaluation of datacollection initiatives; UN " (ز) الاقتداء بالجهود المبذولة حاليا على الصعيد الدولي من أجل وضع مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل اتخاذ مبادرات لجمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development. UN وقمنا مؤخرا بسن تشريع لتحقيق المساواة في الفرص من أجل تعزيز المواطنة التامة لجميع الأشخاص المعوقين، وفي حين أن أطرا تشريعية هامة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين، وحقوق الطفل وتعزيز القطاع التطوعي، فضلا عن التشريع لمكافحة العنف ضد المرأة وضمان تحقيق المساواة في الفرص بين النساء والرجال، دخلت مرحلة متقدمة من التطوير.
    " (g) To be guided by existing ongoing efforts at the international level to develop a set of indicators to measure violence against women and to ensure a multisectoral, coordinated approach to the development, implementation, monitoring and evaluation of data collection initiatives; UN " (ز) الاهتداء بالجهود الجارية حاليا على الصعيد الدولي في استحداث مجموعة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة وضمان اتباع نهج متعدد القطاعات ومنسق في سبيل استحداث مبادرات جمع البيانات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    We call for the United Nations to define prostitution as violence against women and to ensure that " forced prostitution " is understood in the widest sense of coercion (cf para. 113c and 122 in Beijing Platform for Action). UN وندعو الأمم المتحدة إلى تعريف البغاء بأنه عنف ضد المرأة وكفالة أن تُفهم " ممارسة البغاء بالإكراه " بالمعنى الأعم للإكراه (انظر الفقرتين 113 (ج) و 122 من منهاج عمل بيجين).
    136.157 Adopt additional measures to ensure the effective application of the law to eliminate violence against women and to ensure the protection of women's rights (Chile); UN 136-157- اتخاذ تدابير إضافية لضمان التطبيق الفعال للقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وكفالة حماية حقوق المرأة (شيلي)؛
    States parties are obliged (d) " To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation " . UN والدول الأطراف ملزمة بـ (د) " الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام " .
    The Committee condemned the persistence of the practice of trafficking in women as a clear violation of several provisions of the Covenant. It also emphasized the need for the efforts of Government to eliminate discriminatory attitudes and prejudices against women and to ensure equal rights as set out in article 3 of the Covenant. UN وأدانت اللجنة استمرار ممارسة اﻹتجار بالنساء باعتبارها انتهاكا واضحا لعدد من أحكام العهد، كما أكدت على الحاجة إلى قيام الحكومات ببذل جهود للقضاء على اﻹتجاهات التمييزية والتحيزات ضد المرأة ولكفالة الحقوق المتساوية على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٣ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد