ويكيبيديا

    "against women through the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد المرأة من خلال
        
    • ضد المرأة عن طريق
        
    In Mbandaka, Kalemie, Kananga and Mbuji-Mayi, such projects are being used to address sexual violence against women through the establishment of local networks dealing with prevention activities and providing emergency medical care for victims. UN ففي مبنداكا وكاليمي وكاننغا ومبوجي مايي، تستخدم هذه المشاريع في التصدي للعنف الجنسي ضد المرأة من خلال تأسيس شبكات محلية تعنى بأنشطة الوقاية وتوفير الرعاية الطبية للضحايا في حالات الطوارئ.
    Please indicate the rationale for selecting the Musalihat Anjuman as an alternate dispute resolution mechanism for cases of violence against women through the Gender Justice Project. UN ويرجى ذكر الأسباب التي تبرر اختيار أنجومان المصالحة كآلية بديلة لتسوية المنازعات في حالات العنف ضد المرأة من خلال مشروع العدل بين الجنسين.
    It recommends that the State party pursue its public awareness campaigns to combat all forms of violence against women through the media and education programmes. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    One of the most important goals of the Ministry of Social Security was the removal of discrimination against women through the reduction of poverty and a " Poverty Reduction Strategy " had been presented to the public for discussion. UN ويتمثل أحد أهم أهداف وزارة الضمان الاجتماعي في القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق خفض حدة الفقر وعُرضت على الجمهور استراتيجية لخفض حدة الفقر لمناقشتها.
    The Committee invites the State party to take awareness-raising measures to prevent and combat violence against women through the media and public education programmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة.
    The Committee invites the State party to take awareness-raising measures to prevent and combat violence against women through the media and public education programmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة.
    Addressing gender-based inequalities and discrimination in employment can make a critical contribution towards efforts to eliminate all forms of violence against women through the economic empowerment of women. UN ويمكن أن يساهم التصدي لعدم التكافؤ والتمييز في العمل، القائمين على أساس نوع الجنس، مساهمة حاسمة في جهود القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Another communication strategy adopted by CNDM in 1987 was the visibility given to violence against women through the media. UN في عام 1987، اعتمد المجلس الوطني لحقوق المرأة استراتيجية اتصال أخرى تمثلت في إبراز العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام.
    It recommends that the State party pursue its public awareness campaigns to combat all forms of violence against women through the media and education programmes. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    Primarily, I would like to stress the catalytically important constitutional recognition of positive measures as a means for the achievement of real equality and the elimination of discriminations against women through the revision of the Greek constitution in 2001. UN وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001.
    Her Government was committed to combating all forms of violence against women through the introduction of new legislation, including the criminalization of sexual harassment, and the provision of psychological support. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال سَن قوانين جديدة، تشمل تجريم التحرش الجنسي، وتوفير الدعم السيكولوجي.
    Mexico recognized the Government's will to advance in the eradication of violence against women through the enactment of the Law on Equal Opportunity Between Men and Women and the establishment of a committee on the subject. UN 36- وسلمت المكسيك برغبة الحكومة في النهوض بالقضاء على العنف ضد المرأة من خلال سن القانون بشأن تساوي الفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء لجنة معنية بهذا الموضوع.
    Several of the report's recommendations have been implemented, including strengthening the Sex Discrimination Act 1984 through the Sex Discrimination Amendment Act 1995, and addressing violence against women through the Family Law Amendment Act 1995 and the Government's PADV initiative. UN وتم تنفيذ عديد من التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك قانون التمييز الجنسي لسنة 1984 من خلال التعديل الذي أدخل علية في عام 1995، ومعالجة العنف ضد المرأة من خلال التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة عام 1995 ومبادرة الحكومة بشأن الشراكات المناهضة للعنف العائلي.
    States reported on their efforts to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women through the reform of national laws, however only a few States specifically addressed the implementation of concluding observations and general recommendations of the Committee. UN وقد أبلغت البلدان جهودها لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال إصلاح القوانين الوطنية، وإن كان بضع دول فقط هي التي عالجت بشكل محدد تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة.
    112. Although it is evident that there is systematic gathering of data on violence against women, through the women's police stations and the work of some research and university institutes, it is important that such data are disaggregated appropriately and disseminated to policy makers to be used as a factual basis for imitating and devising relevant reforms and strategies. UN ٢١١- ورغم أنه من الواضح أن هناك تجميعاً منظماً للبيانات عن العنف ضد المرأة من خلال أقسام الشرطة النسائية وأعمال بعض معاهد البحوث والمعاهد الجامعية، من المهم تحليل هذه البيانات على نحو مناسب ونشرها على واضعي السياسات لاستخدامها أساساً وقائعياً لتقليد ووضع اصلاحات واستراتيجيات ذات صلة.
    92. At a meeting with members of the National Union of Artists and Writers, the Special Rapporteur was appraised of some innovative methods of addressing violence against women through the arts. UN 92- وفي اجتماع مع أعضاء الاتحاد الوطني للفنانين والكتّاب، أُبلغت المقررة الخاصة ببعض الأساليب المبتكرة لمعالجة العنف ضد المرأة عن طريق الفنون.
    • Encourage the media to create positive images of women and men as cooperative and crucial actors in preventing violence against women through the development of voluntary international media codes of conduct, on positive images, portrayals and representations of women, and on the coverage of the reporting of violence against women; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    • Encourage the media to create positive images of women and men as cooperative and crucial actors in preventing violence against women through the development of voluntary international media codes of conduct, on positive images, portrayals and representations of women, and on the coverage of the reporting of violence against women; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    A case in point is the complaint filed by a Peruvian non-governmental organization with INDECOPI's Commission for the Suppression of Unfair Competition and Publicity on discrimination against women through the display of their pictures in commercial advertising. UN ومن أمثلة ذلك الشكوى المُقدمة من منظمة غير حكومية في بيرو إلى لجنة كبح المنافسة الخادعة والدعاية التابعة للمعهد الوطني للدفاع عن الأهلية وحماية الملكية الفكرية، بشأن التمييز ضد المرأة عن طريق استخدام صورتها في الدعاية التجارية.
    Under the UN-Women Virtual Knowledge Centre to End Violence against Women and Girls, four new programming modules were launched providing guidance and promising practices to address violence against women through the justice, health and security sectors and campaigns. UN وفي إطار مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بدأ تنفيذ أربعة نماذج برمجة توفر مبادئ توجيهية وممارسات واعدة للتصدي للعنف ضد المرأة عن طريق قطاعات العدالة والصحة والأمن ومن خلال الحملات.
    II.2 Respect for the principle of non-discrimination against women through the implementation of the other international women's rights instruments ratified by the Comoros UN ثانياً-2 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها جزر القمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد