Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. | UN | وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. | UN | وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. | UN | وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
The State party should rise the age of criminal responsibility to a more internationally acceptable age. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي. |
The State party should rise the age of criminal responsibility to a more internationally acceptable age. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي. |
Lastly, the Criminal Code had been reformed in 2003 to include provisions against various forms of sexual exploitation, raising the age of criminal responsibility to 18 and establishing special courts for minors. | UN | وأخيراً، فإن القانون الجنائي تم تعديله في عام 2003 لكي يتضمن أحكاماً ضد الأشكال المختلفة من الاستغلال الجنسي، ورفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 عاماً، وأنشأ محاكم خاصة للأحداث. |
The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم. |
The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم. |
The Government considers the first part of the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. | UN | وتعتبر الحكومة أن الجزء الأول من التوصية يتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. | UN | وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية. |
54. The Committee welcomes the State party raising the minimum age of criminal responsibility to 14 years. | UN | 54- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد رفعت الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 عاماً. |
The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
(a) Raise the age of criminal responsibility to an internationally acceptable standard; | UN | (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛ |
The Committee on the Rights of the Child had called on Zambia to raise the age of criminal responsibility to at least 12. | UN | وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل. |
Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. | UN | وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
CRC urged Sierra Leone to ensure that juvenile justice standards were fully implemented, including the Child Rights Act, which raised the age of criminal responsibility to 14 years. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل سيراليون على ضمان تطبيق معايير قضاء الأحداث تطبيقاً كاملاً، بما في ذلك قانون حقوق الطفل الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
It also prohibits female genital mutilation, raises the age of criminal responsibility to the age of 18, dedicates a section for juvenile trials, and provides for the creation of a special prosecutor and courts. | UN | كما أنه يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويرفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 عاماً، ويخصص أحد المواد لمحاكمات الأحداث، كما ينص على إنشاء إدعاء خاص ومحاكم خاصة. |
Raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level, in compliance with international standards (Slovakia); | UN | 71-55- رفع الحد الأدنى من سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول، امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛ |
16. To increase the age of criminal responsibility to a minimum of 12 years, in line with recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Chile); | UN | 16- زيادة سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
(a) Raise, as a matter of priority, the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; | UN | (أ) القيام، كمسألة ذات أولوية، برفع الحد الأدنى لسن تحمّل المسؤولية الجنائية إلى مستوى |