It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. | UN | وتؤيد الهند أيضا دعوة المفوض العام إلى رفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وبضائعها. |
The courageous and unyielding commitment of the Agency's staff and management was also commendable. | UN | كما أن التزام موظفي الوكالة وإداراتها الذي اتسم بالشجاعة والإصرار يستحق الإشادة أيضا. |
The idea that additional information provided by national, bilateral and regional systems should not lead to additional verification should especially be promoted within the Agency's staff as well as within member States; | UN | ينبغي الترويج بشكل خاص في أوساط موظفي الوكالة وكذلك في أوساط الدول الأعضاء للفكرة القائلة بأن زيادة المعلومات التي تقدمها النظم الوطنية والثنائية والإقليمية ينبغي ألاّ تؤدي إلى زيادة عمليات التحقق؛ |
The resident advisor programme is particularly effective in allowing the advisor to work with a range of the recipient Agency's staff. | UN | ويتسم برنامج المستشار المقيم بفعالية كبيرة من حيث إنه يسمح للمستشار بالعمل مع طائفة واسعة من موظفي الوكالة المتلقية للدعم. |
The Agency's staff had shown extraordinary courage and commitment during the reporting period. | UN | وأبدى موظفو الوكالة شجاعة والتزاما غير عاديين في الفترة التي يشملها التقرير. |
Deploring the endangerment of the safety of the Agency's staff and the damage and destruction caused to the facilities and properties of the Agency during the period covered by the report of the Commissioner-General, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، |
Regrettably, the Agency's staff did not receive hazard pay, despite often working in difficult and dangerous conditions, a situation that should be remedied. | UN | وقالت إنه من المؤسف أن موظفي الوكالة لا يحصلوا على بدل المخاطر، برغم أنهم كثيرا ما يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة، وهي حالة ينبغي إصلاحها. |
The restrictions imposed on the movements of the Agency's staff were in contravention of international law and contrasted starkly with the situation in host countries, where no such restrictions were imposed. | UN | وأضاف أن القيود المفروضة على تنقل موظفي الوكالة تتعارض مع القانون الدولي وتتناقض بصورة صارخة مع الموقف في البلدان المضيفة، حيث لا تُفرض أي من هذه القيود. |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage and destruction caused to the facilities of the Agency during the reporting period, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency, in particular as a result of Israeli military operations during the reporting period, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء الضرر الذي لحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية على وجه الخصوص خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء الضرر الذي لحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء الضرر الذي لحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
The Commission noted the severe impact on working conditions for the Agency's staff in the West Bank and the Gaza Strip since October 2000. | UN | ولاحظت اللجنة التأثير القاسي على ظروف عمل موظفي الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
At the same time, the Agency's staff working at the headquarters and the field office in Gaza City could not reach their work places from cities and refugee camps in the centre and the south of the Strip. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يكن بمقدور موظفي الوكالة العاملين في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة الوصول إلى أماكن عملهم في المدن ومخيمات اللاجئين الموجودة في وسط وجنوب القطاع. |
At the same time, the Agency's staff working at the headquarters and the field office in Gaza City could not reach their work places from cities and refugee camps in the centre and the south of the Strip. | UN | وفي الوقت ذاته، لم يكن بمقدور موظفي الوكالة العاملين في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة الوصول إلى أماكن عملهم من المدن والمخيمات الموجودة في وسط وجنوب القطاع. |
Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
The Commission expressed appreciation for the manner in which the Agency's staff has continued to work with fortitude and dedication despite the often dangerous conditions in which they have to carry out their humanitarian tasks. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للطريقة التي واصل بها موظفو الوكالة عملهم بثبات وتفان، برغم الظروف المحفوفة بالمخاطر التي يتوجب عليهم فيها أداء واجباتهم الإنسانية. |
At the same time, the Agency's staff working at the headquarters and the field office in Gaza City could not reach their work places from cities and refugee camps in the centre and the south of the Strip. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن موظفو الوكالة العاملون في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة من الوصول إلى أماكن عملهم من المدن ومخيمات اللاجئين الواقعة في وسط وجنوب القطاع. |
The Agency's staff continued to be subjected to verbal and physical abuse, including beatings at Israeli checkpoints, and continued to face many difficulties in reaching their jobs and returning to their homes, sometimes even finding it impossible to do so. | UN | وما زال موظفو الوكالة يتعرضون للإيذاء الجسدي والشفوي، بما في ذلك الضرب، في نقاط المراقبة الإسرائيلية، وصار من الصعب جداً عليهم، إن لم يكن من المستحيل، الوصول إلى مقار عملهم والعودة إلى منازلهم. |
The report is reflective of the dynamic leadership he has provided to the Agency's staff and of their endeavours in promoting the peaceful application of atomic energy. | UN | إن هذا التقرير يعكس القيادة الدينامية التي وفرها لموظفي الوكالة ولمساعيهم لترويج استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |