ويكيبيديا

    "agree that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتفق على أن
        
    • نوافق على أن
        
    • يوافق على أن
        
    • توافق على أن
        
    • الموافقة على أن
        
    • الاتفاق على أن
        
    • تتفقا على أن تتولى
        
    • تتفق على أن
        
    • توافقون على أن
        
    • أتفق مع اللجنة في أن
        
    • يتفقان
        
    • متفقون على أنه
        
    • أوافق على أن
        
    • اتفقت الملاحظات على
        
    • على أن مؤتمر
        
    We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. UN وإننا نتفق على أن التركيز الرئيسي للأعمال المنتظرة يجب أن يكون على استغلال وبناء القدرات المدنية الوطنية.
    We agree that the institutions and procedures of this Organization have long outlived their time, and yet we remain paralysed in our efforts to transform the United Nations. UN إننا نتفق على أن مؤسسات وإجراءات هذه المنظمة قد عفا عنها الزمن، ومع ذلك نظل عاجزين في جهودنا لتغيير الأمم المتحدة.
    We agree that the United Nations has a special responsibility in this sphere, so as to support national development programmes. UN ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية.
    For reasons of consistency and administrative ease, we agree that the categories adopted for holdings and production should be the same as those used for transfers; that they should be reported to the same level of detail as the categories for transfers; and on the same annual date. UN اسمحوا لي بالتعليقات اﻵتية: إن وفدي تمشيا مع رأينا، وتسهيلا للاجراءات الادارية، يوافق على أن تكون الفئات المعتمدة للمقتنيات والمنتجات هي نفس الفئات المستخدمة في عمليات النقل؛ بمعنى أنه يجب أن تظهر في التقارير على نفس المستوى التفصيلي للفئات المنقولة، وبنفس التاريخ السنوي.
    The Administration does not agree that the accounting standards require the disclosure of expendable property. UN إلا أن الإدارة لا توافق على أن المعايير المحاسبية تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة.
    Similarly, a majority of countries tends to agree that the new members should come from among the developed and developing countries alike. UN وبالمثل، تنحو أغلبية البلدان صوب الموافقة على أن يكون الأعضاء الجدد من بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ.
    States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. UN ويجوز للدولتين الطرفين أن تتفقا على أن تتولى إدارة جلسة الاستماع سلطة قضائية تابعة للدولة الطرف الطالبة وأن تحضرها سلطة قضائية تابعة للدولة الطرف متلقية الطلب.
    Similarly, we agree that the National Police should strictly comply with the provisions of the special legislation relating to them. UN كذلك نتفق على أن الشرطة الوطنية يجب أن تتقيد تقيدا صارما بما تقتضيه قوانينها الخاصة.
    We agree that the goals, tasks and parameters of the Treaty are still undefined. UN ونحن نتفق على أن أهداف المعاهدة ومهامها ومعاييرها ما زالت غير محددة.
    One may agree that the difficult times through which the Conference is currently passing are caused mostly by unfavourable developments well outside this hall. UN قد نتفق على أن الفترة العسيرة التي يجتازها المؤتمر حالياً ناجمة أساساً عما يحدث من تطورات غير مؤاتية خارج نطاق هذه القاعة.
    We also agree that the increase in threats facing United Nations staff necessitate additional reinforcement of the security management system. UN كما نوافق على أن الزيادة في المخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة تستدعي تعزيزا إضافيا لنظام إدارة الأمن.
    We agree that the preventive elements of the responsibility to protect are the most important and practical. UN ونحن نوافق على أن العناصر الحمائية لمسؤولية الحماية هي أهم العناصر وأكثرها عملية.
    However, we do not agree that the services provided by these small developing independent Member States are the overriding problem. UN ومع ذلك، نحن لا نوافق على أن الخدمات التي توفرها هذه الدول الأعضاء الصغيرة النامية المستقلة هي المشكلة الطاغية.
    He asked whether the delegation would agree that the drafting history of article 2, paragraph 1, was at best inconclusive and that the wording of the paragraph was open enough to allow an interpretation supporting the extraterritorial applicability of the Covenant. UN وسأل عما إذا كان الوفد يوافق على أن تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 2 هو في أحسن أحواله غير قطعي وأن صيغة هذه الفقرة فضفاضة بما يكفي لأن تُفسَّر تفسيراً يدعم انطباق العهد خارج حدود الولاية الإقليمية.
    One member referred to the need to take a step-by-step approach and urged the member from India to agree that the studies and risk evaluations undertaken by Australia and the United States were valid. UN 50 - وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة اتباع نهج تدريحي وحث العضو المعين من الهند على أن يوافق على أن الدراسات وعمليات تقدير المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة صالحة.
    The Commission did not agree that the establishment of such a service was within the purview of the executive heads. UN وأضافت أن اللجنة لم توافق على أن إنشاء هذه الدائرة هو من اختصاص الرؤساء التنفيذيين.
    However, some 80 per cent of programme country governments agree that the process has helped the United Nations system achieve better results than if each entity had planned its support separately. UN إلا أن 80 في المائة تقريبا من حكومات البلدان المستفيدة من برامج توافق على أن عملية الإطار ساعدت منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج أفضل مما لو كان كل كيان قد قام على حدة بتخطيط الدعم الذي سيقدمه.
    I completely agree that the aim of every country and Government should be to build such a world together with the growing generation. UN وأوافق كل الموافقة على أن هدف كل قطر وحكومة ينبغي أن يكون بناء مثل هذا العالم بالتعاون مع الجيل الناشئ.
    To move forward, it was necessary to agree that the 2007 elements of a package did not attempt to modify these principles. UN وللمضي قدما في إعداد مشروع الاتفاقية، يتعيّن الاتفاق على أن مجموعة الأحكام الآنفة الذكر لا تحاول تعديل هذين المبدأين.
    States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. UN ويجوز للدولتين الطرفين أن تتفقا على أن تتولى إدارة جلسة الاستماع سلطة قضائية تابعة للدولة الطرف الطالبة وأن تحضرها سلطة قضائية تابعة للدولة الطرف متلقية الطلب.
    While some women's organizations sought more restrictive legislation, all would agree that the changes represented a positive shift in censorship policy. UN وفي حين تلتمس بعض المنظمات النسائية تشريعا أشد تقييدا، فإن جميع المنظمات النسائية تتفق على أن هذه التغييرات تمثل تحولا إيجابيا في سياسة الرقابة.
    I am sure you will agree that the holding of a summit of this kind would be a real contribution to the organization of the United Nations-IPU joint cooperation programme. The organization of the programme would thus also result in interaction among specific States. UN وأثق في أنكم توافقون على أن عقد مؤتمر قمة من هذا النوع سيكون إسهاما حقيقيا في برنامج التعاون المشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وبالتالي فإن تنظيم البرنامج سيؤدي إلى تفاعل بين دول معينة.
    16. For the foregoing reasons, I am unable to agree that the State party violated the Convention. UN 16- وللأسباب آنفة الذكر، لا يسعني أن أتفق مع اللجنة في أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الاتفاقية.
    They agree that the two economies could benefit strongly from the elimination of trade and commercial barriers between them. UN كمــا يتفقان على إمكانية استفادة اقتصاديهما استفادة كبيرة من إلغاء الحواجز التجارية القائمة بينهما.
    We all agree that the United Nations must be strengthened to meet the challenges of the new millennium. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    Secondly, I agree that the reform process should not be used to introduce new conditionalities for development assistance. UN ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية.
    Observers also agree that the inspection and verification systems could open the way for the misuse of the data received from national monitoring systems and be used arbitrarily for political ends. UN كما اتفقت الملاحظات على نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية.
    We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. UN يتعين أن نتفق جميعا على أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 كان مؤتمرا سابقا لأوانه بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد