ويكيبيديا

    "agreed in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتفق عليها في إطار
        
    • المتفق عليه في توافق
        
    • الاتفاق عليه في مذكرة
        
    • اتُفق عليه في مذكرة
        
    • المتفَّق عليها في مذكرة
        
    • متفق عليه في عقد
        
    • اتفق عليه في توافق
        
    • اتفق عليه في مذكرة
        
    • الاتفاق عليه في توافق
        
    • الموافقة عليها في
        
    • أُتفق عليه في مذكرة
        
    • اتفق عليه في الجدول
        
    • المتفق عليه في مذكرة
        
    • المتفق عليها في مؤتمر
        
    • تم الاتفاق عليه في
        
    I particularly thank those neighbouring countries and participant nations that have committed themselves to taking the lead on the various confidence-building measures agreed in the framework of the Istanbul Process. UN وإني أتوجه بالشكر على وجه الخصوص إلى البلدان المجاورة والدول المشاركة التي التزمت بأخذ زمام المبادرة بشأن شتى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار عملية اسطنبول.
    Increased number of RC reports provided to national governments on progress made against results agreed in the UNDAF UN وزيادة في عدد تقارير المنسق المقيم المقدمة إلى الحكومات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنة بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    At the same time, as agreed in the Monterrey Consensus, creditors share responsibility with the sovereign debtor to prevent and resolve debt crises, including providing debt relief where appropriate. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو المتفق عليه في توافق آراء مونتيري، يشترك الدائنون في المسؤولية مع المدينين السياديين عن منع أزمات الديون وحلها، بما في ذلك عن تخفيف عبء الديون عند الاقتضاء.
    The actual composition and number of Level 2 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and agreed in the MOU. UN ويتباين التكوين الفعلي وعدد العاملين الطبيين في المستوى 2 حسب الاحتياجات التشغيلية وحسب ما يتم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Actual composition and number of level 3 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU: UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين في المستوى 3 وحسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. UN ويكون سداد التكاليف مقتصراً على المعدَّات المتفَّق عليها في مذكرة التفاهم، مضافاً إليها نسبة 10 في المائة كرصيد زائد حيثما يكون منطبقا.
    (b) For [compelling]ss reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, the terms of the compensation to be as agreed in the concession contract; UN (ب) لأسباب [قاهرة](ف ف) تتعلق بالمصلحة العامة، رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، وتكون شروط التعويض مثلما هو متفق عليه في عقد الامتياز؛
    It should be noted that there was considerable consistency in the approach of these two bodies, and both reviewed the targets agreed in the context of the world conferences of the 1990s for basic social services. UN ومن الجدير بالذكر، أن هناك تناغم كبير في نهج هاتين الهيئتين، وقد استعرضت كلتاهما الأهداف المتفق عليها في إطار المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات بالنسبة للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    (d) The establishment of the measures agreed in the framework of the instrument on tracing and marking, as established in section II, paragraphs 7, 9 and 10; UN (د) وضع التدابير المتفق عليها في إطار صك التعقب والوسم كما وردت في الجزء الثاني، الفقرات 7 و 9 و 10؛
    96. Underscores that the resident coordinator, supported by the United Nations country team, should report to national authorities on progress made against results agreed in the United Nations Development Assistance Framework; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    While in most countries positive steps have been taken in the direction agreed in the Consensus, in a number of countries insufficient political will or special interests in a position to exert influence have prevented or slowed down the required reforms. UN وبينما خطت معظم البلدان خطوات إيجابية في الاتجاه المتفق عليه في توافق الآراء أدت الإرادة السياسية غير الكافية أو المصالح الخاصة القادرة على ممارسة النفوذ إلى منع الإصلاحات اللازمة أو إبطاء تلك الإصلاحات في عدد من البلدان.
    Call on the international community to continue providing cooperation to support the development efforts of middle-income countries, as agreed in the El Salvador Consensus on Development Cooperation with Middle-Income Countries. UN 86 - ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم التعاون لدعم جهود التنمية في البلدان المتوسطة الدخل، على النحو المتفق عليه في توافق الآراء في السلفادور بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU. ▪ 2x surgeons UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    The actual composition and number of level 3 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU: UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين على المستوى الثالث وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. UN وسداد التكاليف يكون مقتصراً على المعدَّات المتفَّق عليها في مذكرة التفاهم، مضافاً إليها نسبة 10 في المائة كرصيد زائد حيثما يكون منطبقا.
    (b) For [compelling] reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, the terms of the compensation to be as agreed in the concession contract; UN (ب) لأسباب [قاهرة]() تتعلق بالمصلحة العامة، رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، وتكون شروط التعويض مثلما هو متفق عليه في عقد الامتياز؛
    As the report of the Secretary-General indicates, a holistic approach to development, as agreed in the Monterrey Consensus, is needed. UN ومثلما يبين تقرير الأمين العام، هناك حاجة إلى نهج شامل للتنمية، مثلما اتفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    Actual composition and number of level-I medical personnel may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين من المستوى الأول تبعا للاحتياجات التشغيلية ووفقا لما اتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    As agreed in the Monterrey Consensus, it is important to ensure the adequate participation of developing countries in designing the standards that will apply to them. UN ومن المهم، حسبما تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري، ضمان اشتراك البلدان النامية اشتراكا كافيا في تصميم المعايير التي ستطَبَّق عليها.
    As a consequence, UNFPA could not ensure that the consultant had fully discharged all areas agreed in the terms of reference. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات.
    Underlines the importance of completion of the talks on military issues regarding the integration of the troops of the União Nacional para a Independência Total de Angola into the Angolan Armed Forces and the formation of a joint military command, and urges the two parties to resolve the remaining issues by 15 May 1996, as agreed in the Joint Commission calendar of actions for May; UN " ٨ - يؤكد أهمية إكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بإدماج قوات الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية وتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، ويحث الطرفين على تسوية القضايا المتبقية في موعد أقصاه ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، حسبما اتفق عليه في الجدول الزمني ﻷعمال اللجنة المشتركة لشهر أيار/ مايو؛
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements, and agreed in the MOU: :: 2x surgeons UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Therefore, the international consensus that underlies the acceptance of the goals agreed in the Millennium Summit places a particular obligation on the whole United Nations development system to support the efforts of Member States that desire to acquire or strengthen the capacities which they consider necessary in order to pursue the goals that they collectively identified. UN ولذلك، فإن توافق الآراء الدولي الذي يكمن وراء قبول الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمـة الألفية ينيط بنظام الأمم المتحدة الإنمائي بكامله التزاما خاصا بدعم جهود تلك الدول الأعضاء التي ترغب في اكتساب أو تعزيز القدرات التي تعتبرها هذه الدول ضرورية كي يتسنى لها السعي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها جماعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد