ويكيبيديا

    "agreed to by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفقت عليها
        
    • اتفقت عليه
        
    • وافقت عليها
        
    • توافق عليها
        
    • اتفق عليها
        
    • تتفق عليها
        
    • وافقت عليه
        
    • يتفق عليها
        
    • وافق عليها
        
    • اتفق عليه
        
    • المتفق عليها بين
        
    • المتفق عليها من جانب
        
    • المتفق عليها من قبل
        
    • تتفق عليه
        
    • يوافق عليه
        
    Legally binding obligations agreed to by the committee UN الالتزامات الملزمة قانوناً التي اتفقت عليها اللجنة
    He noted that the rationale followed the model agreed to by the Committee at the current meeting. UN ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    (ii) Number of confidence-building measures agreed to by the Government of Iraq and the Kurdish Regional Government in relation to disputed internal boundaries UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي وافقت عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    Articles imported under such exemption shall not be sold or disposed of in Canada except under conditions agreed to by the Government of Canada; and, UN ولا يجوز بيع أو التخلص من المصنوعات المستوردة معفاة من الرسوم الجمركية في كندا إلا بشروط توافق عليها حكومة كندا؛
    This note includes elements for the revision of these guidelines agreed to by the working group participants. UN وتشمل هذه المذكرة عناصر لتنقيح هذه المبادئ التوجيهية، اتفق عليها المشاركون في الفريق العامل.
    and such other matters as may be agreed to by the parties that will assist with the democratic resolution of the situation. UN ومسائل أخرى قد تتفق عليها اﻷطراف والتي قد تساعد على إيجاد حل ديمقراطي للموقف.
    As agreed to by the Government, the Framework will serve as the overall strategic and programmatic tool for collaboration within the United Nations system in the country for the coming five years. UN وتمشيا مع ما وافقت عليه الحكومة، سيُستخدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الأداة الاستراتيجية والبرنامجية الشاملة للتعاون في البلد ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    193. The costs of the jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. UN ٣٩١ - ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة المشتركة التمويل على أساس الصيغ التي اتفقت عليها المنظمات المشاركة.
    193. The costs of the jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. UN ٣٩١ - ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة المشتركة التمويل على أساس الصيغ التي اتفقت عليها المنظمات المشاركة.
    This constitutes a package which should be adopted as it is, because, following its adoption, the Conference will decide to consider those issues which are agreed to by the member States. UN ويمثل هذا الأمر رزمة ينبغي تبنيها كما هي، نظرا إلى أن مؤتمر نزع السلاح سوف يقرر، عقب تبنيه، النظر في المسائل التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    The title agreed to by the Commission -- protection of persons in the event of disasters -- must have some bearing on its scope. UN ولا بد أن يكون لعنوان الموضوع الذي اتفقت عليه اللجنة، وهو حماية الأشخاص في حالات الكوارث، صلة بنطاقه.
    The Government needs to accelerate its anti-corruption efforts, especially within the context of the Improved Governance and Accountability Pact, agreed to by the Government and key international partners in July 2006. UN ويلزم أن تسارع الحكومة في جهودها المبذولة لمحاربة الفساد، لا سيما في سياق الميثاق المحسن للحكم والمساءلة الذي اتفقت عليه الحكومة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في تموز/يوليه 2006.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall that the Declaration of Principles (DOP) agreed to by the parties also refers to human rights as part of the process. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التذكير بأن إعلان المبادئ الذي اتفقت عليه الأطراف يشير أيضا إلى حقوق الإنسان كجزء من العملية.
    The Office had presented recommendations for corrective action, which had been agreed to by the Department of Peacekeeping Operations. UN وقد قدم المكتب توصيات بإجراءات تصويبية وافقت عليها الإدارة المذكورة.
    The Office of Internal Oversight Services has offered recommendations for corrective action, which have been agreed to by the Department of Peacekeeping Operations. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن اﻹجراءات العلاجية وافقت عليها إدارة عمليات حفظ السلام.
    (ii) Number of initiatives related to confidence-building measures at the local and national level agreed to by the parties concerned in relation to disputed internal boundaries UN ' 2` عدد المبادرات المتعلقة بتدابير بناء الثقة على الصعيدين المحلي والوطني التي توافق عليها الأطراف المعنية بخصوص الحدود الداخلية المتنازع عليها
    The United Nations system should further strengthen and put in place robust results frameworks and results-based management systems in order to ensure that all funding was in line with those frameworks and the strategic plans agreed to by the governing bodies of United Nations development agencies. UN وينبغي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة تعزيز أطر النتائج ونظم الإدارة القائمة على النتائج وإنشاء أطر ونظم قوية من أجل كفالة أن تكون جميع عمليات التمويل متمشية مع تلك الأطر والخطط الاستراتيجية التي توافق عليها مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Likewise, Uruguay would like to renew its active commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) as agreed to by the Heads of State and Government. UN وبالمثل، تود أوروغواي تجديد التزامها الفعال بالأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها رؤساء الدول والحكومات.
    My hope is that the annual conferences agreed to by the States parties will maintain momentum towards a more thorough strengthening of Protocol II. UN ويحدوني اﻷمل في أن تواصل المؤتمرات السنوية التي تتفق عليها الدول اﻷطراف المحافظة على انطلاقة السعي من أجل زيادة تعزيز البروتوكول الثاني.
    (i) Implement immediately the prompt-start resolution agreed to by the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change. UN ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ.
    The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed to by the parties. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967 بخلاف تلك التي يتفق عليها الأطراف.
    The decisions agreed to by the contact group are referred to in section A above. UN وقد أشير في الجزء ألف أعلاه إلى المقررات التي وافق عليها فريق الاتصال.
    There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. UN كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي.
    The delay in the resumption of primary policing responsibilities by PNTL was owing to the fact that some districts and units did not meet the criteria agreed to by the Government and the Mission. UN وكان التأخر في تولي الشرطة الوطنية لمسؤوليات الخفارة الأساسية يرجع إلى عدم وفاء بعض المقاطعات والوحدات بالمعايير المتفق عليها بين الحكومة والبعثة.
    At a broader level, there is a need for greater coherence between the development objectives agreed to by the international community and the functioning of the international trading and financial system. UN وعلى مستوى أوسع نطاقا، ثمة ما يدعو إلى زيادة التماسك بين اﻷهداف اﻹنمائية المتفق عليها من جانب المجتمع الدولي وطريقة تطبيق النظام العالمي للتجارة والتمويل.
    It was suggested that the draft Guide should explain more clearly that the provisions of chapter II could be varied either by bilateral or multilateral agreements between parties, or by systems rules agreed to by the parties. UN وأشير الى أنه ينبغي أن يشرح مشروع الدليل بصورة أوضح إمكانية تغيير أحكام الفصل الثاني إما بموجب اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بين اﻷطراف أو بموجب قواعد النظم المتفق عليها من قبل اﻷطراف.
    Any amendments to the text should not run counter to the purposes and principles of the treaty and should be agreed to by the parties concerned. UN وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن.
    To the extent an organization's conduct is therefore consistent with its charter, such conduct has been agreed to by the organization's members. UN وبقدر توافق تصرف المنظمة مع ميثاقها، فإن هذا التصرف يوافق عليه أعضاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد