ويكيبيديا

    "agreed upon during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتفق عليها خلال
        
    • الاتفاق عليها أثناء
        
    • الاتفاق عليها في
        
    • اتفق عليها خلال
        
    • الاتفاق عليها خلال
        
    • المتفق عليه خلال
        
    • اتفق عليها أثناء
        
    • المتفق عليها أثناء
        
    • المتفق عليها في أثناء
        
    • واتُّفق عليها أثناء
        
    • بشأنها إلى اتفاق واسع خلال
        
    • اتُّفق عليها خلال
        
    • الاتفاق عليه أثناء
        
    • الذي اتفق عليه أثناء
        
    • تم الاتفاق عليه خلال
        
    Many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    He also stated that the language agreed upon during these consultations would be included in the Chairman's proposal at the appropriate moment. UN وذكر أيضاً أن الصيغة المتفق عليها خلال هذه المشاورات ستُدرج في اقتراح الرئيس في الوقت المناسب.
    31. At the same meeting, the Chairman informed the Commission of the revisions agreed upon during the informal consultations held on the draft resolution. UN ٣١ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    221. At the 57th meeting, on 28 July, the Secretary of the Council read out revisions to the draft resolution, which had been agreed upon during informal consultations. UN ٢٢١ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قرأ أمين المجلس تنقيحات لمشروع القرار، كان قد تم الاتفاق عليها في أثناء مشاورات غير رسمية.
    We note the importance of the undertakings agreed upon during the review conferences, particularly the outcomes reached in 1995, 2000 and 2010, which represent an integral part of the Treaty regime and must be implemented. UN ونلاحظ أهمية التعهدات التي اتفق عليها خلال مؤتمرات الاستعراض، وخاصة النتائج التي تم التوصل إليها في الأعوام 1995 و 2000 و 2010، والتي تمثل جزءاً أساسياً من نظام المعاهدة ويجب تنفيذها.
    At the end of this summit meeting, a declaration has been issued to reflect the common points agreed upon during the talks. UN وفي ختام اجتماع القمة هذا، صدر إعلان يجسد النقاط المشتركة التي جرى الاتفاق عليها خلال المحادثات.
    “The Security Council calls upon the parties to agree on a substantial extension of the Cease-Fire Agreement of 17 September 1994 and to achieve substantive progress during the fourth round of inter-Tajik talks, in particular on fundamental institutional issues and consolidation of the statehood of Tajikistan as defined in the agenda agreed upon during the Moscow round in April 1994. UN " ويدعو مجلس اﻷمن الطرفين الى الاتفاق على تمديد اتفـــــاق وقف إطلاق النـــــار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لفترة هامة، وعلى تحقيق تقدم كبير خلال جولة المحادثات الرابعة بين الطرفين الطاجيكيين، لا سيما بشأن المسائل المؤسسية اﻷساسية، ودعم كيان دولة طاجيكستان بالشكل المحدد في جدول اﻷعمال المتفق عليه خلال جولة موسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The major points agreed upon during the meeting can be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز النقاط الرئيسية المتفق عليها خلال الاجتماع فيما يلي:
    Officials of the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government started negotiations on pending issues between them, including the draft oil and gas law and the implementation of measures agreed upon during the government-formation process. UN وشرع مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان العراقي في إجراء مفاوضات بشأن القضايا العالقة بينهما، بما في ذلك مشروع قانون النفط والغاز وتنفيذ التدابير المتفق عليها خلال عملية تشكيل الحكومة.
    7. At the end of each session, a document recapitulating the decisions agreed upon during the session was prepared and circulated to all the participants. UN 7 - وفي ختام كل جلسة، جرى إعداد وثيقة تستعيد القرارات المتفق عليها خلال الجلسة وتعميمها على جميع المشاركين.
    Faced with the food crisis, which is directly affecting us all, we support the implementation of the measures agreed upon during the June 2008 High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy. UN وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Thus, while the Government has undertaken some important efforts to address the needs of the internally displaced, expansion of those efforts is needed, as is the effective and speedy implementation of the measures agreed upon during the representative’s visit. UN ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا.
    11. At the same meeting, the representative of Colombia informed the Commission of the revisions agreed upon during the informal consultations held on the draft resolution. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل كولومبيا اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    9. At the same meeting, the representative of Colombia informed the Commission of the revisions agreed upon during the informal consultations held on the draft resolution. UN ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل كولومبيا اللجنة بالتنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار.
    202. At the 57th meeting, on 28 July, the Secretary of the Council read out revisions to the draft resolution, which had been agreed upon during informal consultations. UN ٢٠٢ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قرأ أمين المجلس تنقيحات لمشروع القرار، كان قد تم الاتفاق عليها في أثناء مشاورات غير رسمية.
    These priorities should also be taken into account in mobilizing resources to carry out these commitments and in meeting the quantitative and qualitative objectives agreed upon during the recent cycle of international conferences. UN وينبغي أن تؤخذ هذه اﻷولويات في الحسبان أيضا في تعبئة الموارد لتنفيذ هذه الالتزامات، وفي الوفاء باﻷهداف الكمية والنوعية التي اتفق عليها خلال سلسلة المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Inevitably, the road map will complement the agreements and programmes already agreed upon during the major conferences and summits of the 1990s to achieve sustainable development. UN وسيكون الدليل التفصيلي لا محالة متمما للاتفاقات والبرامج التي سبق الاتفاق عليها خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في التسعينات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    105. At its 49th meeting on 25 July, the Council had before it a draft text submitted by the Vice-President of the Council, Marjatta Rasi (Finland), as agreed upon during informal consultations held in connection with the draft decision 11/2, adopted by the Commission,8 entitled " Bureau of the Commission on Sustainable Development " . UN 105 - كان معروضا على المجلس في جلسته 49 المعقودة يوم 25 تموز/يوليه نص مشروع قدمته نائبة رئيس المجلس، مارياتا راسي (فنلندا)، على النحو المتفق عليه خلال مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع المقرر 11/2 الذي اعتمدته اللجنة(8) وعنوانه " مكتب لجنة التنمية المستدامة " .
    In this regard, we call on the international community to coordinate efforts to implement the priorities agreed upon during the special session of the General Assembly on the environment and sustainable development. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى تنسيق جهوده لتنفيذ اﻷولويات التي اتفق عليها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للبيئة والتنمية المستدامة.
    There was a need to establish an intergovernmental mechanism to follow up the sustainable implementation of all commitments agreed upon during the relevant United Nations conferences and summits. UN وهناك حاجة لإقامة آلية حكومية دولية بغرض متابعة التنفيذ المستدام لجميع الالتزامات المتفق عليها أثناء المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    I therefore wish to appeal to the parties to recommit themselves to the disarmament process agreed upon during the January and March 1993 meetings at Addis Ababa and to work constructively with UNOSOM II in order to determine the modalities for the concrete implementation of these commitments. UN ولذلك فإني أود مناشدة اﻷطراف أن تجدد التزامها بعملية نزع السلاح المتفق عليها في أثناء اجتماعي كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ١٩٩٣ في أديس أبابا، وأن تتعاون على نحو بناء مع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بغية تحديد طرائق للوفاء الفعلي بهذه الالتزامات.
    The Parties will consider other matters identified and agreed upon during the adoption of the agenda for the meeting. UN 28 - ستنظر الأطراف في المسائل الأخرى التي حُدِّدت واتُّفق عليها أثناء إقرار جدول أعمال الاجتماع.
    Even though it was understood that the Committee proceeded on the basis that " nothing is agreed until everything is agreed " , delegations were urged to refrain from reopening the discussion on provisions that had been substantially agreed upon during previous sessions. UN وعلى الرغم من الاتفاق على أن أعمال اللجنة تسير على أساس ' ' لا اتفاق على أي شيء إلى حين الاتفاق على كل شيء``، حُثت الوفود على الامتناع عن إعادة فتح المناقشة بشأن أحكام تم التوصل بشأنها إلى اتفاق واسع خلال الدورات السابقة.
    Particular concerns were raised as to whether the use of the Fund would be consistent with the aid priorities agreed upon during consultative processes between the donor community and the Governments. UN وأثيرت شواغل خاصة حول ما إذا كان استخدام الصندوق سيتسق مع أولويات المعونة التي اتُّفق عليها خلال العمليات الاستشارية بين جماعة المانحين والحكومات.
    The ministers endorsed a " road map " agreed upon during a preparatory meeting held at Windhoek in April 2001. UN وأيد الوزراء الدليل التفصيلي الذي تم الاتفاق عليه أثناء الاجتماع التحضيري الذي عقد في ويندهوك، في نيسان/أبريل 2001.
    On behalf of my delegation, I wish to avail myself of this opportunity to welcome the entry into force of the Transitional Executive Council (TEC), which was also agreed upon during these negotiations. UN باسم وفد بلدي أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ببدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتفق عليه أثناء هذه المفاوضات.
    The draft resolution on the implementation of the Chemical Weapons Convention, agreed upon during the consultations and presented today, is a concrete expression of that support. UN ومشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي تم الاتفاق عليه خلال المشاورات والمعروض على اللجنة اليوم، هو تعبير ملموس عن ذلك الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد