ويكيبيديا

    "agreement concluded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاق المبرم
        
    • اتفاق مبرم
        
    • اتفاق يُبرم
        
    • الاتفاق المعقود
        
    • بالاتفاق المبرم
        
    • أُبرم اتفاق
        
    • الاتفاق التي جرى التوصل
        
    • الاتفاقية المبرمة
        
    • الاتفاق الذي عُقد
        
    • الذي أُبرم
        
    This agreement, concluded on the basis of the Greek Cypriot understanding and its usurpation, is unacceptable. UN وهذا الاتفاق المبرم بالتفاهم مع القبارصة اليونان الذين اغتصبوا هذه الحقوق غير مقبول.
    Depending on the agreement concluded with the ERP vendor, additional licence costs may be incurred for each ERP testing instance. UN وقد تترتب على الاتفاق المبرم مع بائع نظام التخطيط، حسب طبيعة الاتفاق، تكاليف إضافية مقابل كل تثبيت اختباري للنظام.
    Depending on the agreement concluded with the ERP vendor, additional licence costs may be incurred for each ERP testing instance. UN وقد تترتب على الاتفاق المبرم مع بائع نظام التخطيط، حسب طبيعة الاتفاق، تكاليف إضافية مقابل كل تثبيت اختباري للنظام.
    Following the extension by a further 10 years of an agreement concluded in 2004 between the Governments of India and Ukraine relating to cooperation on space-related activities, cooperation has begun on the joint development of space technologies. UN وبعد تمديد اتفاق مبرم في عام 2004 بين حكومة أوكرانيا والهند بشأن التعاون في الأنشطة المتصلة بالفضاء لمدة عشرة أعوام أخرى، بدأ التعاون في التطوير المشترك لتكنولوجيات الفضاء.
    " 1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee and the assignee acquires corresponding rights. UN " 1- يكون أي اتفاق يُبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه، نافذ المفعول تجاه المحال إليه، ويكتسب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    It has developed constantly over the years especially since the agreement concluded in 1951 between the two institutions. UN وقد تطور بشكل مستمر على مر السنين، وبخاصة بعد الاتفاق المعقود في عام 1951 بين المؤسستين.
    The most recent resulted in the agreement concluded with Eritrea in August 1994. UN وقد أسفرت أحدث تلك اللجان عن الاتفاق المبرم مع اريتريا في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    An example of an existing memorandum of understanding is the agreement concluded between the Human Smuggling and Trafficking Center (HSTC) of the United States and the Royal Canadian Mounted Police. UN ومن أمثلة مذكرات التفاهم القائمة الاتفاق المبرم بين مركز تهريب البشر والاتجار بهم بالولايات المتحدة وشرطة الخيّالة الملكية الكندية.
    The agreement concluded between the Government and OSCE concerning the sending of a mission to verify the Government’s fulfilment of its commitment to reduce military forces and, by so doing, to restore public confidence, was therefore encouraging. UN ولذلك فإن الاتفاق المبرم بين الحكومة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بإرسال بعثة للتحقق من وفاء الحكومة بتعهدها بتخفيض القوات العسكرية، وبالتالي إعادة الثقة إلى الجماهير، يعد اتفاقا مشجعا.
    Annex I contained the relationship agreement concluded between the United Nations and UNF in June 1998. UN ويرد في المرفق اﻷول الاتفاق المبرم لتحديد العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمم المتحدة، في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Only good-neighbourliness, mutual trust and common interest have enabled our region to make progress while achieving the objectives of the agreement concluded in Ottawa. UN إن حُسن الجوار والثقة المتبادلة والمصالح المشتركة فقط هي التي مكنت منطقتنا من المضي قدماً وفي الوقت نفسه تحقيق مقاصد الاتفاق المبرم في أوتاوا.
    6. The issue of the enforceability of the agreement concluded between the parties during the conciliation proceedings raises the question of procedures for enforcement. UN 6- وتثير مسألة نفاذ الاتفاق المبرم بين الأطراف أثناء التوفيق مسألة إجراءات تنفيذه.
    The agreement concluded between the Government of Haiti and the United Nations regarding UNMIH and UNSMIH might be applied to the new Mission, taking into account the different mandate of the latter. UN ويمكن أن يطبق على البعثة الجديدة الاتفاق المبرم بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، مع مراعاة اختلاف ولاية البعثة الجديدة.
    The parties further reiterated that the agreement concluded between Bosniacs and Bosnian Croats is aimed at preserving the integrity of Bosnia and Herzegovina with a multi-cultural, multi-religious and multi-ethnic society and is open to the participation of Bosnian Serbs. UN وكررت اﻷطراف كذلك إعلانها أن الاتفاق المبرم بين البوسنيين والكروات البوسنيين يهدف إلى صون وحدة أراضي البوسنة والهرسك في ظل مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷديان ومتعدد اﻷعراق، وأن باب الانضمام إليه مفتوح أمام الصرب البوسنيين.
    Based on the agreement concluded between the two organizations, we have indeed developed flexible forms of cooperation, not only in the political area, but in our joint efforts on humanitarian issues, human rights, sanctions-monitoring and operational presence. UN وانطلاقا من الاتفاق المبرم بين المنظمتين، وضعنا بالفعل أشكالا مرنة للتعاون، ليس فقط في المجال السياسي، بل في جهودنا المشتركة بشأن القضايا اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان.
    63. In North Aceh province, in the north of Sumatra, a Muslim religious figure was reportedly arrested for failing to read out the Friday prayer, as required by an agreement concluded between the authorities and the mosque's religious leaders. UN 63- قيل إن أحد رجال الدين الإسلامي أوقف في مقاطعة نورث آسيه الموجودة شمالي جزيرة سومترا بتهمة عدم إقامة صلاة الجمعة على النحو المطلوب بموجب اتفاق مبرم بين السلطات ورجال الدين المسؤولين من الجامع.
    53. In Indonesia, a Muslim cleric was reportedly arrested in North Aceh Province because he had not recited the Friday prayer as required by an agreement concluded between the Government and the religious authorities of the mosque. UN ٥٣ - وفي اندونيسيا، أفيد بأن إماما مسلما اعتُقل في مقاطعة شمال أسيه ﻷنه لم يؤم صلاة الجمعة، مثلما يقتضي ذلك اتفاق مبرم بين السلطات والمسؤولين الدينيين في المسجد.
    (f) The Co-Chairmen have asked all three sides to consult their respective " Assemblies " beforehand so that any agreement concluded at Geneva would come into force immediately upon signature. UN )و( طلب الرئيسان المشاركان إلى اﻷطراف الثلاثة جميعها التشاور مسبقا مع " برلماناتها " كل على حدة حتى يدخل أي اتفاق يُبرم في جنيف حيﱢز النفاذ بمجرد التوقيع عليه.
    The Security Council urges Member States to provide UNHCR with the resources needed in the context of the agreement concluded between it and UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على تزويد المفوضية بالموارد اللازمة في سياق الاتفاق المعقود بينها وبين
    Several speakers welcomed the agreement concluded on 9 May 1994 between the Palestine Liberation Organization and UNDP. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    *Agreement concluded. UN * أُبرم اتفاق.
    23. Participants in the nineteenth meeting of chairpersons endorsed the points of agreement concluded at the sixth inter-committee meeting held from 18 to 20 June 2007. UN 23 - أقر الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات نقاط الاتفاق التي جرى التوصل إليها في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان المعقود في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2007.
    Moreover, the agreement concluded between HALDE and the National Gendarmerie and National Police in 2007 focuses on diversified recruitment. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية المبرمة في عام 2007 بين الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة والإدارتين العامتين للدرك والشرطة الوطنيين تركّز بصفة خاصة على تنويع التوظيف في وحداتهما.
    We hope that the agreement concluded between the Court and the Government of Austria for the acceptance of persons sentenced by the Court is the first of many such agreements with States. UN ونرجو أن يكون الاتفاق الذي عُقد بين المحكمة وحكومة النمسا لقبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة هو الأول في اتفاقات كثيرة من هذا القبيل مع الدول.
    The Korean Armistice Agreement, concluded on 27 July 1953, is by no means an agreement that officially ended the war. UN واتفاق الهدنة الكوري، الذي أُبرم في 27 تموز/يوليه 1953، لا يعد بأي حال اتفاقا لإنهاء الحرب رسميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد