ويكيبيديا

    "aid funds" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أموال المعونة
        
    • أموال المساعدة
        
    The largest impact on the workload of the Office resulted from multiple-accused trials, along with an increased use of legal aid funds owing to the complexity and length of these trials. UN وقد نتج الأثر الأكبر على عبء عمل المكتب عن المحاكمات التي تضم عددا من المتهمين، إلى جانب زيادة استخدام أموال المعونة القانونية نظرا لتعقُّد وطول مدة هذه المحاكمات.
    They asked whether and how women would be able to take part in the distribution of foreign aid funds. UN وطُرح سؤال مؤداه هل يمكن للنساء المشاركة في توزيع أموال المعونة الخارجية وكيف يتحقق ذلك.
    (ii) Increase in relief, recovery and reconstruction aid funds received in Iraq UN ' 2` زيادة أموال المعونة المخصصة للإغاثة والإنعاش والتعمير التي يتلقاها العراق
    The bilateral aid funds are spent with full regard to the overall development programme of the recipient Government. UN ويجري انفاق أموال المعونة الثنائية مع إيلاء الاعتبار الكامل للبرنامج الانمائي الشامل للحكومة المستفيدة.
    (ii) Increase in relief, recovery and reconstruction aid funds received in Iraq UN ' 2` زيادة أموال المساعدة التي يتلقاها العراق في مجالات الإغاثة والإنعاش والتعمير
    For the poor nations, that could mean good governance, effective use of aid funds, fighting corruption, accountability, and the like. UN أما فيما يتصل بالدول الفقيرة، فإن الأمر قد يتضمن إدارة الشؤون على نحو سليم، واستخدام أموال المعونة بشكل فعّال، ومكافحة الفساد، والاضطلاع بالمساءلة، وما إلى ذلك.
    In the Czech Republic, housing is one of the areas which receive international aid funds. UN 445- وفي الجمهورية التشيكية، يعتبر الإسكان واحدا من المجالات التي تتلقى أموال المعونة الدولية.
    As the international community has tried to contain the spillover damage of the crises in South-East Asia and in the Russian Federation, aid funds and aid donors’ attention have been diverted away from the success story in Africa. UN ومع محاولة المجتمع الدولي كبح انتشار الضرر الناجم عن اﻷزمتين اللتين تحيقان بجنوب آسيا والاتحاد الروسي، تحولت أموال المعونة وتحول اهتمام مانحي المعونة بعيدا عن التجربة الناجحة التي تشهدها أفريقيا.
    This has fuelled concern about the need for strengthening capacity for crisis prevention and management, in the interest not only of saving lives, but also of maximizing efficiency in the utilization of aid funds for emergencies as well as development. UN وقد أزكى هذا الاهتمام بضرورة تعزيز القدرة على الوقاية من اﻷزمات وإدارتها ليس فقط من أجل انقاذ اﻷرواح، ولكن أيضا للوصول بالكفاءة الى حدها اﻷقصى في استخدام أموال المعونة من أجل الطوارئ وللتنمية.
    The roads designated as federal highways are eligible for improvement using federal highway aid funds, but other roadways are the responsibility of the territorial Department of Public Works. UN ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة.
    As a global independent platform, the Development Cooperation Forum was encouraged to engage more countries and stakeholders in discussions on aid effectiveness and mutual accountability, and to promote more balanced aid relationships with more robust Government systems to manage aid funds. UN وجرى تشجيع منتدى التعاون الإنمائي، بصفته منطلقاً مستقلاً عالمياً، على إشراك المزيد من البلدان وأصحاب المصلحة في مناقشات بشأن فعالية المعونة والمساءلة المتبادلة، ولتعزيز علاقات معونة أكثر توازناً، مع المزيد من الأنظمة الحكومية القوية لإدارة أموال المعونة.
    Few if any countries, for example, would exempt from tax the income earned by local permanent residents who are working for a company that is providing services under a contract that is financed by aid funds. UN فالقليل من البلدان، إن وجدت مثل هذه البلدان، مثلا يمنح إعفاء من ضرائب الدخل الذي يحققه المقيمون الدائمون المحليون الذين يعملون مع شركة توفر، بموجب عقد، خدمات تمول من أموال المعونة.
    The Committee is also concerned that federal legal aid funds in civil and family law and for legal matters related to poverty issues, in contrast to legal aid for criminal cases, are channelled to the provinces and territories at their discretion. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    The Committee is also concerned that federal legal aid funds in civil and family law and for legal matters related to poverty issues, in contrast to legal aid for criminal cases, are channelled to the provinces and territories at their discretion. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    It was recognized at the same time that TCDC was complementary to traditional technical cooperation and would certainly not replace it altogether; but there was justification for enhancing the application of that modality more extensively in order to make the best use of the limited availability of aid funds. UN وتم التسليم في الوقت ذاته بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مكمل للتعاون التقني التقليدي ولن يحل بالتأكيد محله تماما. إلا أن هناك ما يبرر تعزيز تطبيق هذه الوسيلة على نحو أوسع نطاقا للاستفادة على أفضل وجه من أموال المعونة المحدودة.
    If an appropriate, small-scale, low-cost, technically feasible, safe, sure and easy to operate mine detector for all types of mines can be developed, there will be large amounts of aid funds available to speed up the clearance operations. UN إذا أمكن استنباط تكنولوجيا ذات نطاق محدود، ومنخفضة التكاليف، ومجدية تقنيا، ومأمونة، وسهلة، لتشغيل كاشفة ألغام صالحة لكل أنواع اﻷلغام، فإن مبالغ ضخمة من أموال المعونة ستكون متاحة لتعجيل عمليات إزالة اﻷلغام.
    It was recognized at the same time that TCDC was complementary to traditional technical cooperation and would certainly not replace it altogether; but there was justification for enhancing the application of that modality more extensively in order to make the best use of the limited availability of aid funds. UN وتم التسليم في الوقت ذاته بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مكمل للتعاون التقني التقليدي ولن يحل بالتأكيد محله تماما. إلا أن هناك ما يبرر تعزيز تطبيق هذه الوسيلة على نحو أوسع نطاقا للاستفادة على أفضل وجه من أموال المعونة المحدودة.
    Counter-terrorism clauses have been included in Government aid contracts with NGOs and commercial contractors and guidelines have been developed to assist NGOs to minimize the risk of aid funds being diverted to terrorist ends. UN وأدرجت بنود تتعلق بمكافحة الإرهاب في عقود المعونة الحكومية المبرمة مع المنظمات غير الحكومية والمتعاقدين التجاريين، وأعدت مبادئ توجيهية لمساعدة هذه المنظمات على التقليل من خطر تحويل أموال المعونة لتحقيق أهداف إرهابية.
    Since 2010, full-time legal aid staff have been assigned in all 64 Districts and have been trained on effective utilisation of the legal aid funds. UN ومنذ عام 2010، عُين موظفون متفرغون معنيون بالمساعدة القانونية في جميع المقاطعات البالغ عددها 64 مقاطعة ودُربوا على استخدام أموال المساعدة القانونية بفعالية.
    The staff member had occupied a sensitive top-management post at the Tribunal before his departure, and he had been previously posted with the Prosecution; he is now again paid by the Tribunal, this time with legal aid funds as defence counsel. UN وكان هذا الموظف يشغل منصبا إداريا رفيعا وحساسا في المحكمة قبل استقالته، فكان من قبل ذلك يعمل في هيئة الإدعاء. أما الآن، فباتت المحكمة تدفع له أجره بوصفه محاميا للدفاع لكن هذه المرة من أموال المساعدة القضائية.
    In concert with the general objectives of reducing administrative and overhead costs, and placing responsibility for requirements as close as possible to the user of that requirement, a lump-sum portion of the legal aid funds will be devoted to translation. UN وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد