ويكيبيديا

    "aimed at bringing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرامية إلى إدماج
        
    • تهدف إلى تحقيق
        
    • يقصد منها
        
    • الرامية إلى تقديم
        
    • الرامية إلى جعل
        
    • بهدف إحلال
        
    • الرامية إلى وضع
        
    • يقصد بها أن
        
    • تهدف إلى تقديم
        
    • ترمي إلى وضع
        
    • تهدف إلى وضع
        
    • الرامية إلى أن يقدم
        
    • الرامية إلى إحلال
        
    • الرامية إلى تقريب
        
    • يهدف إلى جمع
        
    " 7. Emphasizes the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy; UN " 7 - تؤكد أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي؛
    7. Emphasizes the important role of national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy and integrating them into national social security systems; UN 7 - تؤكد الدور الهام الذي تؤديه الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    Twenty-one States have adopted legislation aimed at bringing asylum procedures into line with international standards. UN واعتمدت إحدى وعشرون دولة تشريعات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين إجراءات اللجوء والمعايير الدولية.
    5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum, in which it raises the question of whether the submission of a series of individual communications might not actually amount to an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue whose causes and circumstances elude them. UN 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تتساءل فيها عما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراء تقديم البلاغات يقصد منها أن تعرض على اللجنة مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة.
    The international community is also concerned at the lack of progress with investigations aimed at bringing the perpetrators to justice. UN ويساور المجتمع الدولي القلق أيضا إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Kyrgyz Republic is ready to support proposals aimed at bringing the Organization fully into line with the realities of the new twenty-first century. UN وجمهورية قيرغيزستان مستعدة لتأييد الاقتراحات الرامية إلى جعل المنظمة تتواءم تماما مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    " 8. Emphasizes the important role of national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy and integrating them into national social security systems; UN " 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    8. Emphasizes the important role of national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy and integrating them into national social security systems; UN 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    8. Emphasizes the important role of national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy and integrating them into national social security systems; UN 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    The only valid changes should be aimed at bringing prosperity to the Islands. UN وأية تغييرات حتى تكون سليمة ينبغي أن تهدف إلى تحقيق رخاء الجزر.
    Stressing the need for policy space to allow the formulation of national development strategies by developing countries, aimed at bringing prosperity for all, UN وإذ تؤكد ضرورة وجود حيز للسياسات العامة يتيح للبلدان النامية وضع استراتيجيات وطنية للتنمية تهدف إلى تحقيق الرخاء للجميع،
    5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum, in which it raises the question of whether the submission of a series of individual communications might not actually amount to an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue whose causes and circumstances elude them. UN 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تتساءل فيها عما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراء تقديم البلاغات يقصد منها أن تعرض على اللجنة مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة.
    5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted a further memorandum to the Committee, in which it raises the question of whether the submission of a series of individual communications might not actually amount to an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue involving causes and circumstances of which the latter is unaware. UN 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تتساءل فيها عما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد منها أن تعرض على اللجنة مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة.
    We support steps aimed at bringing to international justice the principal parties responsible for the atrocities committed against the people of that country. UN ونحن نؤيد الخطوات الرامية إلى تقديم الأطراف الرئيسية المسؤولة عن الفظائع المرتكبة ضد شعب ذلك البلد، إلى العدالة الدولية.
    The authors of the various proposals aimed at bringing the Conference back to work could always count on your insight, imaginative comments, encouragement and enthusiasm for fostering consensus. UN وكان بإمكان مقدمي مختلف الاقتراحات الرامية إلى جعل المؤتمر يستأنف عمله أن يعتمدوا دائماً على بصيرتكم وتعليقاتكم الإبداعية وعلى تشجيعكم وحماسكم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Finally, I call on the Council and the international community at large to support the efforts currently under way aimed at bringing lasting peace and stability to a country that has suffered the effects of conflict for over two decades. UN أخيرا، أدعو المجلس والمجتمع الدولي ككل إلى دعم الجهود المبذولة حاليا بهدف إحلال السلام والاستقرار الدائمين في بلد عانى من آثار النزاع لأكثر من عقدين.
    The Committee should also appeal to the international community to redouble efforts aimed at bringing to the occupation to an end and achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN كما ينبغي للجنة أن تناشد المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده الرامية إلى وضع حد للاحتلال وتحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط.
    5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum to the Committee, in which it raises the question of whether the submission of the series of individual communications to the Committee might not rather be an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue whose causes and circumstances lie outside the scope of the Committee. UN 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة.
    Resolution 1373 (2001) sets out a comprehensive agenda of counter-terrorism activities, including steps aimed at bringing to justice perpetrators of terrorist acts as well as those who harbour, aid and support them. UN ويحدد القرار 1373 (2001) جدول أعمال شامل لأنشطة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ خطوات تهدف إلى تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وكذلك من يؤوونهم ويقدمون المساعدات والدعم لهم.
    This complicated pacification process was just the beginning of a process of peace, reconciliation, democracy and development in Nicaragua aimed at bringing the country into line with the new situation in the region and the globalization of international relations. UN وهذه العملية السلمية المعقدة كانت مجرد بداية لعملية سلم ومصالحة وديمقراطية وتنمية في نيكاراغوا ترمي إلى وضع البلد في حالة تتمشى مع الحالة الجديدة في المنطقة وعولمة العلاقات الدولية.
    For Chairman Arafat's condemnations to be even mildly credible, they must be accompanied once and for all by action aimed at bringing such attacks to an end. UN وأما عن الإدانات التي صدرت عن رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، فينبغي لكي تكتسب قدرا من المصداقية، أن تكون مصحوبة ولو مرة واحدة بأفعال تهدف إلى وضع حد لمثل هذه الهجمات.
    Resolution 1373 (2001) sets out a comprehensive agenda of counter-terrorism activities, including steps aimed at bringing to justice perpetrators of terrorist acts as well as those who harbour, aid and support them. UN ويتضمن القرار 1373 (2001) برنامج عمل شاملا لأنشطة مكافحة الإرهاب، يشمل الخطوات الرامية إلى أن يقدم إلى العدالة مرتكبو الأعمال الإرهابية ومن يوفر لهم الملاذ الآمن والمساعدة والدعم.
    In this connection, I wish to request you to use your good offices and urge MLC to put an end to these unwarranted activities and contribute positively to efforts aimed at bringing about peace in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة لحث حركة تحرير الكونغو على أن تضع حدا لهذه الأنشطة، التي لا مبرر لها، وأن تسهم إيجابيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We hope that efforts aimed at bringing positions closer with a view to agreeing on the programme of work of the Conference on Disarmament, will be stepped up and will lead to the long-awaited breakthrough. UN ونأمل مضاعفة الجهود الرامية إلى تقريب المواقف من أجل الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، وأن تفضي هذه الجهود إلى التقدم الكبير الذي طال انتظاره.
    A Council for Public Security had been established for each region of the country, aimed at bringing together representatives of the Minister of Justice and the State Secretaries for Public Security and providing an opportunity for the exchange of information and the formulation of policies for crime prevention and law enforcement. UN وقد أنشئ مجلس لﻷمن العام في كل منطقة في البلد، يهدف إلى جمع ممثلي وزارة العدل وأمناء الولايات لﻷمن العام ويتيح فرصة لتبادل المعلومات وصياغة السياسات لمنع الجريمة وإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد