ويكيبيديا

    "aimed at clarifying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهدف إلى توضيح
        
    • تستهدف توضيح
        
    • ترمي إلى توضيح
        
    • يهدف إلى توضيح
        
    • بهدف توضيح
        
    • الرامية إلى توضيح
        
    • ترمي إلى إيضاح
        
    • تهدف إلى تعريف
        
    • ترمي إلى بيان
        
    • بغية بيان
        
    • قصد توضيح
        
    • تهدف إلى إيضاح
        
    • يرمي إلى توضيح
        
    • وتهدف إلى توضيح
        
    Hence, his delegation supported any initiative aimed at clarifying the content, scope and limits of the most-favoured-nation clause. UN ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده.
    In addition, as most of the comments were aimed at clarifying and developing the values and guidelines already contained in the Principles rather than raising new points, it was felt that it would be more appropriate to insert these comments in the commentary rather than in the text of the Principles itself. UN وبالإضافة إلى هذا، فنظراً لأن أغلب التعليقات تستهدف توضيح وتطوير القيم والمبادئ التوجيهية الموجودة بالفعل في المبادئ بدلا من إثارة نقاط جديدة، ساد شعور بأنه سيكون من الأنسب إدراج هذه التعليقات في التعليق العام بدلا من إدراجها في نص المبادئ نفسه.
    The guidelines are based on shared values and provide broad principles of cooperation aimed at clarifying roles and strengthening cooperation between the two organizations when undertaking joint mediation efforts. UN وتستند هذه المبادئ التوجيهية على القيم المشتركة وتوفر مبادئ عامة للتعاون ترمي إلى توضيح الأدوار وتعزيز التعاون بين المنظمتين لدى بذل جهود الوساطة المشتركة.
    Finally, the Office is continuing work on a detailed publication aimed at clarifying the linkages and relationship between human rights and each of the Goals. UN وفي الختام، تواصل المفوضية العمل على إصدار منشور مفصل يهدف إلى توضيح أوجه الارتباط والعلاقة بين حقوق الإنسان وكل هدف من الأهداف.
    The Working Group assured the Secretary-General of its support for any efforts by the United Nations aimed at clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين.
    To conclude, the delegation of Ukraine fully endorses the initiative of the Belgian delegation aimed at clarifying each delegation's position. UN وفي الختام، يدعم وفد أوكرانيا دعما تاما مبادرة وفد بلجيكا الرامية إلى توضيح موقف كل وفد.
    Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent him or her from utilizing dangerous means to cross international borders, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون سلوكه مسالك خطرة لعبور الحدود الدولية،
    " 23. Encourages Governments, in cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations, to undertake or strengthen campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, as well as information on the risks of irregular migration and the ways and means used by traffickers, so as to enable women to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking; UN " 23 - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات تهدف إلى تعريف النساء بما تنطوي عليه الهجرة من فرص وقيود وما لهن من حقوق أو تعزيز ما هو قائم منها وتقديم معلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية والسبل والوسائل التي يستخدمها المتجرون بغية تمكينهن من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛
    256. The Working Group reaffirms its request to the Government of Nepal for a country visit aimed at clarifying the 320 outstanding cases. UN 256- ويؤكد الفريق العامل مجدداً طلبه إلى حكومة نيبال القيام بزيارة قطرية تهدف إلى توضيح 320 حالة لم يُبت فيها بعد.
    The paper contained a proposal to include additional paragraphs in the commentary aimed at clarifying those issues. UN وتضمنت الورقة مقترحا يقضي بإدراج فقرات إضافية في الشرح تهدف إلى توضيح تلك المسائل.
    The Ministry of Labour and Inclusion is currently drafting a set of instructions aimed at clarifying the conditions for the period of reflection and the programme of assistance and protection during the period, and extending the duration of the period. UN ووزارة العمل والدمج تقوم في الوقت الحالي بصياغة مجموعة من التعليمات التي تهدف إلى توضيح شروط منح فترة التفكير وبرنامج المساعدة والحماية خلال الفترة، وكذلك تمديد الفترة.
    10. Encourages Governments, in cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations, to undertake campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable women to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking; UN 10 - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بتنظيم حملات تستهدف توضيح الفرص والعراقيل والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛
    10. Encourages Governments, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable women to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking; UN ١٠ - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بشن حملات تستهدف توضيح الفرص والحدود والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحية للاتجار؛
    The note presented recommendations that aimed at clarifying and strengthening accountability between UNEP and such multilateral environmental agreements. UN وعرضت المذكرة توصيات ترمي إلى توضيح وتعزيز المساءلة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    • Encourage campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable women to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking; UN ● تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح الفرص ومواطن الضعف والحقوق في حالة الهجرة تمكينا للنساء من حزم أمورهن بطريقة مستنيرة ومنعا لوقوعهن ضحايا للاتجار بالنساء؛
    Finally, the Office is continuing work on a detailed publication aimed at clarifying the linkages and relationship between human rights and each of the Goals. UN وأخيراً، تواصل المفوضية العمل بشأن إصدار منشورٍ تفصيلي يهدف إلى توضيح الروابط والعلاقة بين حقوق الإنسان وكل هدفٍ من هذه الأهداف.
    6. It is aimed at clarifying the degree of specificity by providing recommendations on elements to be included in the national reports and assisting the High Contracting Parties to standardize their reporting. UN 6- وهو يهدف إلى توضيح درجة الخصوصية بتوفير توصيات بشأن العناصر الواجب إدراجها في التقارير الوطنية ومساعدة الأطراف المتعاقدة السامية على توحيد عملية تقديم تقارير الوطنية.
    In 2003, UNESCO published a position paper entitled " Education in a Multilingual World " aimed at clarifying some key concepts on the subject and presenting the Organization's pertinent recommendations, declarations, and guidelines. UN وفي عام 2003، أصدرت اليونسكو ورقة موقف بعنوان " التعليم في عالم متعدد اللغات " بهدف توضيح بعض المفاهيم الرئيسية بشأن هذا الموضوع وتقديم توصيات المنظمة وإعلاناتها ومبادئها التوجيهية ذات الصلة.
    Going forward, it is important for the Commission to explore practical steps aimed at clarifying the nature and scope of a desired partnership with the private sector. UN ومن الآن فصاعدا، لا بد للجنة أن تستكشف الخطوات العملية الرامية إلى توضيح طبيعة ونطاق الشراكة التي تود إقامتها مع القطاع الخاص.
    Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent them from utilizing dangerous means to cross international borders, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    21. Encourages Governments, in cooperation with intergovernmental and nongovernmental organizations, to undertake or strengthen campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, as well as information on the risks of irregular migration and the ways and means used by traffickers, so as to enable women to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking; UN 21 - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات تهدف إلى تعريف النساء بما تنطوي عليه الهجرة من فرص وقيود وما لهن من حقوق أو تعزيز ما هو قائم منها وتقديم معلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية والسبل والوسائل التي يستخدمها المتجرون بغية تمكينهن من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛
    Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent them from utilizing dangerous means to cross international borders, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    States, in cooperation with nongovernmental organizations, were encouraged to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking. UN وجرى تشجيع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما المرأة، من اتخاذ قرارات واعية، وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار.
    305. The Working Group reaffirms its request to the Government of the Philippines for a country visit aimed at clarifying the 615 outstanding cases. UN 305- ويؤكد الفريق العامل مجدداً الطلب الذي قدمه إلى الحكومة الفلبينية لزيارة البلد قصد توضيح 615 حالة لم يبت فيها بعد.
    They can also be used in processes aimed at clarifying the sometimes competing perspectives of stakeholder groups. UN ويمكن أن تستخدم أيضا في عمليات تهدف إلى إيضاح منظورات مجموعات من أصحاب مصلحة المتنافسين في بعض الأحيان.
    He indicated that his delegation would submit a draft decision aimed at clarifying practice in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد.
    Brazil supports the efforts of Catarina de Albuquerque, the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, aimed at clarifying the nature and content of the obligations associated with the right to water and sanitation. UN وتؤيد البرازيل الجهود التي تبذلها كاتارينا دي ألبوكيركي، الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وتهدف إلى توضيح طبيعة ومضمون الالتزامات المرتبطة بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد