ويكيبيديا

    "aimed at countering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة
        
    • الرامية إلى التصدي
        
    • تهدف إلى مكافحة
        
    • بهدف التصدي للإرث
        
    • بهدف مكافحة
        
    • ترمي إلى مكافحة
        
    • الرامي إلى التصدي
        
    • يهدف إلى التصدي
        
    • تهدف إلى مواجهة
        
    • تهدف إلى التصدي
        
    • الرامية إلى مواجهة
        
    • والرامي إلى التصدي إلى
        
    • التي تستهدف مكافحة
        
    • يستهدف التصدي للإرث
        
    • الرامي إلى مكافحة
        
    Some States indicated that they had established national computer crime units and had designated within the police a focal point for requests for international cooperation aimed at countering cybercrime. UN وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    typologies and trends aimed at countering terrorist financing methods and techniques; UN النماذج والاتجاهات الرامية إلى مكافحة أساليب ووسائل تمويل الإرهاب؛
    In the Asia and Pacific region, UNHCR continued to participate in the Bali Process, aimed at countering smuggling and trafficking in persons. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استمرت المفوضية في المشاركة في عملية بالي الرامية إلى التصدي لتهريب الناس والاتجار بهم.
    Belarus is a party to all major international agreements and instruments aimed at countering nuclear terrorism. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Noting the initiatives undertaken by States in reaffirming their commitment to implement paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي تضطلع بها الدول لإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بهدف التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في رد الاعتبار لضحايا الرق وتجارة الرقيق()،
    She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. UN واستفسرت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن توصي بأي ممارسات فضلى فيما يتعلق بالتعاون المشترك بين البلدان بهدف مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    Regional intergovernmental organizations have also been engaged in activities aimed at countering money-laundering activities. UN وتشترك المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية أيضا في الأنشطة الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.
    In order to ensure the effectiveness of responses aimed at countering trafficking in persons, many States have taken steps to coordinate such activities at the national level. UN ولضمان فعالية الاستجابات التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، اتخذت العديد من الدول خطوات لتنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Today's meeting, attended by many United Nations Member States' delegations, is, in our view, yet another confirmation of the fact that the Security Council continues to play a very important role in efforts aimed at countering international terrorism. UN إن جلسة اليوم، التي يحضرها الكثير من وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، هي، من وجهة نظرنا، تأكيد آخر لحقيقة أن مجلس الأمن لا يزال يؤدي دورا هاما جدا في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    25. In contrast, participatory projects appear to be comparatively effective where economic development is more advanced and widespread, and where there is a history of social movements aimed at countering inequalities. UN 25 - وعلى النقيض من ذلك، تبدو المشاريع التشاركية فعالة نسبيا حيث يزداد تقدم وانتشار التنمية الاقتصادية، وحيث توجد سوابق للحركات الاجتماعية الرامية إلى مكافحة جوانب عدم المساواة.
    Cuba further noted the important actions and programmes aimed at countering the effects of climate change .Cuba made a recommendation. UN وأشارت كوبا كذلك إلى الإجراءات والبرامج الهامة الرامية إلى التصدي لآثار تغير المناخ. وقدمت كوبا توصية.
    UNOWA will continue to work closely with its partners, including those in the United Nations system, to support subregional initiatives aimed at countering these threats and challenges. UN وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شركائه، بما فيهم الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، لدعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى التصدي لتلك التهديدات والتحديات.
    UNOWA will continue to work closely with its partners, including those in the United Nations system, to support subregional initiatives aimed at countering these threats and challenges. UN وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شركائه، بمن فيهم التابعون لمنظومة الأممالمتحدة، من أجل دعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات والتحديات.
    In addition to a wide range of existing legislative measures aimed at countering terrorist activity, Indonesia is currently drafting legislation on terrorist financing. UN بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب.
    The PSTA and MLPA provide a comprehensive legislative framework for measures aimed at countering terrorist financing and money laundering activity. UN فقانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 وقانون منع غسل الأموال الصادر عام 2000 يوفران إطاراً تشريعياً شاملاً للتدابير التي تهدف إلى مكافحة أنشطة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    In the framework of the Global Programme against Money-Laundering, the Branch has carried out joint specialized activities to assist Member States in elaborating and implementing legislation aimed at countering the financing of terrorism. UN 25- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، نفّذ الفرع أنشطة متخصّصة مشتركة من أجل مساعدة الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ تشريعات تهدف إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    Noting the initiatives undertaken by States in reaffirming their commitment to implement paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها الدول لإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بهدف التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في رد الاعتبار لضحايا الرق وتجارة الرقيق()،
    The main share of these resources, $162 million, was used for over 300 operational activities in 50 countries, aimed at countering illicit drug production, trafficking and consumption. UN واستخدم القسط اﻷكبر من هذه الموارد، وهو ١٦٢ مليون دولار، في تمويل أكثر من ٣٠٠ نشاط تنفيذي في ٥٠ بلدا، بهدف مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة.
    Bilateral agreements aimed at countering corruption should also be encouraged. UN كما ينبغي تشجيعها على إبرام اتفاقات ثنائية ترمي إلى مكافحة الفساد.
    Both resolutions were in keeping with paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration, aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade. UN ويتفق القراران مع الفقرتين 101 و 102 من إعلان دوربان الرامي إلى التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في وإكرام ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق.
    56. The report also elaborates on the importance of the human rights framework as a concrete basis for engagement between the Muslim world and the West aimed at countering incitement to religious hatred. UN 56- ويذكر التقرير أيضاً أهمية إطار حقوق الإنسان بوصفه أساساً ملموساً لإقامة تعاون بين العالم الإسلامي والغرب يهدف إلى التصدي للتحريض على الكراهية الدينية.
    A conscious educational initiative is needed, aimed at countering adverse cultural, traditional, religious or social beliefs that prevent women and the girl child from being fully integrated as equals in the society. UN يلزم اتخاذ مبادرة تعليمية واعية تهدف إلى مواجهة المعتقدات الثقافية أو التقليدية أو الدينية أو الاجتماعية السلبية التي تحول دون إدماج المرأة والطفلة إدماجا كاملا في المجتمع على قدم المساواة.
    Poland has also been implementing measures of institutional and educational nature, as well as long-term plans and operational strategies aimed at countering discrimination, racism or social exclusion. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Bulgaria shares the objectives of the Proliferation Security Initiative aimed at countering trafficking in WMD and related materials and has undertaken a procedure to join it. UN وتشاطر بلغاريا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أهدافها الرامية إلى مواجهة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة واتخذت إجراء للانضمام إليها.
    It is also concerned whether the introduction of human rights and gender education aimed at countering such stereotyping is being effectively implemented. UN ومما يشغل بالها أيضا معرفة ما إذا كان التثقيف بحقوق الإنسان وبالمسائل الجنسانية، والرامي إلى التصدي إلى تلك القوالب النمطية، ينفذ بفعالية.
    73. The following recommendations aimed at countering money-laundering are brought to the attention of the Commission on Narcotic Drugs: UN 73- لقد عرضت التوصيات التالية التي تستهدف مكافحة غسل الأموال على لجنة المخدرات:
    Taking note of the report of the Secretary-General, which focuses on initiatives undertaken by States to implement paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام() الذي يركز على المبادرات التي اتخذتها الدول لتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والذي يستهدف التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في استرداد كرامة ضحايا الرق وتجارة الرقيق()،
    Commending the activities carried out by the States neighbouring Afghanistan to promote cooperation aimed at countering the illicit traffic in opiates and the smuggling of precursor chemicals into Afghanistan, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد