ويكيبيديا

    "aimed at educating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهدف إلى تثقيف
        
    • بهدف تثقيف
        
    • ترمي إلى تثقيف
        
    • بغية تثقيف
        
    • تهدف إلى توعية
        
    • يهدف إلى تثقيف
        
    • تستهدف توعية
        
    These centres run, as part of their programme, parenting courses aimed at educating parents and bettering their own self-development. UN وتنفذ هذه المراكز، ضمن برنامجها، دورات دراسية تهدف إلى تثقيف الآباء وتحسين نمائهم الذاتي.
    Brazil and Mexico published guides aimed at educating migrant women about their rights and at preventing all forms of violence. UN ونشرت البرازيل والأرجنتين أدلة تهدف إلى تثقيف المهاجرات بشأن حقوقهن ومنع كافة أشكال العنف.
    This program makes use of a wide range of services aimed at educating the population on a number of pathological situations, and at avoiding them. UN ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها.
    This cooperation might initially take the forms of workshops and seminars aimed at educating participants on the issues, costs and benefits of conversion. UN وهذا التعاون يمكن أن يأخذ في البداية شكل حلقات تدارس وحلقات دراسية تعقد بهدف تثقيف المشتركين في قضايا التحويل وتكاليفه ومنافعه.
    The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة.
    The State party should strengthen its efforts aimed at educating local civil servants and law enforcement officials with regard to non-discrimination, and the Committee draws the State party's attention to its general recommendation No. 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها بغية تثقيف موظفي الخدمة المدنية المحليين وموظفي إنفاذ القانون في المجالات المتصلة بعدم التمييز، وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية.
    Human Rights Advocates: Urges that Member States and the United Nations should implement programs aimed at educating women on the following: UN وتحث الهيئة الدولية لمناصري حقوق الإنسان الدول الأعضاء والأمم المتحدة على ضرورة تنفيذ برامج تهدف إلى توعية المرأة بما يلي:
    :: Organize meetings aimed at educating the community on the issues involved in gender-based violence UN :: تنظيم اجتماعات تهدف إلى تثقيف المجتمع بشأن المسائل المتعلقة بالعنف القائم على أساس جنساني
    (ix) Devise and launch a campaign aimed at educating the general public in human rights and at explaining to it the mandate of the Mission itself; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    21. After reviewing the situation in Montserrat, WHO supported a dental initiative aimed at educating children. UN 21 - وقامت منظمة الصحة العالمية، بعد استعراض الحالة في مونتسيرات، بدعم مبادرة تتصل بصحة الأسنان تهدف إلى تثقيف الأطفال.
    :: Newspapers, publications, radio and television programmes aimed at educating the general public on rule of law and human rights produced and disseminated UN :: إنتاج ونشر مواد للصحف والمنشورات وبرامج للإذاعة والتلفزيون تهدف إلى تثقيف الجمهور بعملية إرساء القانون وبحقوق الإنسان
    24. UNESCO and Bermuda sponsored the African Diaspora Heritage Trail (ADHT) which is a unified cross-border cultural tourism initiative aimed at educating visitors and enhancing the economic viability of African diaspora countries. UN 24 - تولت اليونسكو وبرمودا رعاية مبادرة قافلة تراث الشتات الأفريقي التي هي مبادرة سياحة ثقافية موحَّدة عبر الحدود تهدف إلى تثقيف الزوار وتعزيز مقوّمات البقاء الاقتصادي لبلدان الشتات الأفريقي.
    The Committee also noted a number of national education initiatives aimed at educating the general public on matters relating to outer space, including the astronaut costume design contest of Malaysia and general seminars, workshops, symposiums and lectures. UN 219- وأشارت اللجنة أيضا إلى عدد من المبادرات التعليمية الوطنية التي تهدف إلى تثقيف الجمهور العام بالأمور المتعلقة بالفضاء الخارجي، ومنها المنافسة الخاصة بتصميم ملابس الملاحين الفضائيين في ماليزيا، والحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات والمحاضرات العامة.
    (j) Efforts should be made to provide local communities, through village resources centres or other channels, with relevant information on water resources and to pursue projects aimed at educating local communities in that area. UN (ي) ينبغي بذل الجهود لتزويد المجتمعات المحلية، من خلال مراكز الموارد القروية أو غيرها من القنوات، بالمعلومات ذات الصلة عن الموارد المائية، وكذلك لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تثقيف المجتمعات المحلية في هذا المجال.
    Among the specific projects of Czech international development cooperation in 2013 are e.g. activities aimed at educating women and girls (Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Senegal, Sudan), projects in the field of health and nutrition of pregnant women and mothers with small children and the prevention and treatment of specific female forms of cancer (Georgia, Cambodia, Central African Republic, Zambia). UN ومن بين المشاريع النوعية التي اضطلع بها في سياق التعاون الدولي في مجال التنمية في عام 2013، أنشطة تهدف إلى تثقيف النساء والفتيات (أفغانستان، والبوسنة والهرسك، والسنغال، والسودان) ومشاريع في مجال صحة وتغذية الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والوقاية من إصابة الإناث بأنواع معينة من السرطان ومعالجتها (جورجيا، وكمبوديا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وزامبيا).
    I wish to conclude by commending the outreach programmes undertaken by the ICTR and other tribunals aimed at educating young people and other segments of the population, for it is a truth that bears repeating that, since war begins in the thoughts of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be built. UN وأود أن أختتم بياني بالإشادة ببرامج التوعية التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا السابقة والمحاكم الأخرى بهدف تثقيف الشباب والشرائح السكانية الأخرى، لأن الحقيقة تؤكد مرة أخرى أن الحروب تتولد في أفكار الرجال والنساء، وفي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام.
    - Preparing and distributing the " Guide on Women, Families and Islam " , aimed at educating religious leaders regarding Islam's position on women's rights in the areas of reproductive health and gender equity; UN - وضع وتوزيع دليل عن المرأة والأسرة والإسلام بهدف تثقيف الزعماء الدينيين بشأن موقف الإسلام فيما يتصل بحقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين؛
    She further claims that the wording of the Ryazan Region Law is not sufficiently clear, because it puts an absolute ban on disseminating any ideas related to homosexuality, including objective or neutral information aimed at educating minors and helping them to develop a tolerant attitude towards homosexual individuals. UN وتدعي أيضاً أن صيغة قانون إقليم ريازان ليست واضحة بالقدر الكافي، لأنها تحظر على نحو مطلق نشر أي أفكار تتعلق بالمثلية الجنسية، بما في ذلك نشر معلومات موضوعية ومحايدة بهدف تثقيف القصّر ومساعدتهم على تبني موقف متسامح تجاه المثليين.
    Those approaches include awareness-raising and networking projects aimed at educating indigenous women on their rights as well as building the capacity of women to advocate their rights towards institutions such as customary institutions. UN وتشمل تلك النهج برامج للتوعية وإقامة الشبكات ترمي إلى تثقيف نساء الشعوب الأصلية بحقوقهن وبناء قدراتهن على الدفاع عن تلك الحقوق أمام المؤسسات مثل المؤسسات العرفية.
    The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة.
    The State party should strengthen its efforts aimed at educating local civil servants and law enforcement officials with regard to non-discrimination and the Committee draws the State party's attention to its general recommendation No. 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها بغية تثقيف موظفي الخدمة المدنية المحليين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في المجالات المتصلة بعدم التمييز، وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الحادية والثلاثين (2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية.
    The committee issued various technical guidelines aimed at educating members on the differences between the Kenyan standards that were in use at the time and the international standards. UN وأصدرت اللجنة عدة مبادئ توجيهية فنية تهدف إلى توعية الأعضاء بالاختلافات بين المعايير الكينية التي كانت مستخدمة آنذاك والمعايير الدولية.
    The report calls for the implementation of an outreach programme aimed at educating present and future generations about the causes, consequences, lessons and legacy of a transatlantic slave trade that endured for 500 years and to communicate the dangers of racism and prejudice. UN ويدعو التقرير إلى تنفيذ برنامج للتوعية يهدف إلى تثقيف الأجيال الحالية والمستقبلية بشأن الأسباب والعواقب والدروس والإرث لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي دامت 500 عام، وتعريفها بمخاطر العنصرية والتحيز.
    In most cases, demand reduction activities are confined to prevention campaigns aimed at educating the public or specific target groups deemed to be particularly vulnerable to drug abuse, such as high school students or college-aged individuals, on the dangers of drugs. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد