ويكيبيديا

    "aimed at fighting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة
        
    • ترمي إلى مكافحة
        
    • يهدف إلى مكافحة
        
    • تهدف إلى مكافحة
        
    • التي تستهدف مكافحة
        
    • الهادفة إلى مكافحة
        
    • بهدف مكافحة
        
    • تهدف إلى محاربة
        
    • تهدف الى مكافحة
        
    The Special Rapporteur's recommendations include a series of legal reforms and policy measures aimed at fighting impunity and decreasing the level of unlawful killings in India. UN وتشمل توصيات المقرر الخاص مجموعة من الإصلاحات القانونية والتدابير السياساتية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وخفض مستوى حالات القتل غير المشروع في الهند.
    Bolivia had signed and ratified all the treaties aimed at fighting drug use and trafficking and had declared war on cocaine producers, traffickers and users. UN وقد وقّعت بوليفيا وصدقت على جميع المعاهدات الرامية إلى مكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، وأعلنت الحرب على منتجي الكوكايين والمتاجرين به ومستخدميه.
    In this regard, I would propose the adoption of a resolution by the General Assembly to consider the problem of terrorism in the framework of the Security Council, as well as the establishment of an informal group to coordinate efforts aimed at fighting terrorism and extremist crimes. UN وفي هذا الصدد، أقترح أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بالنظر في مشكلة اﻹرهاب في إطار مجلس اﻷمن، فضلا عن إنشاء فريق غير رسمي لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب وجرائم التطرف.
    The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. UN وقال إنه يمكن الاستفادة من هذه الأموال في إنشاء آليات وإجراءات ترمي إلى مكافحة الاستغلال والاتجار والرق.
    The project was partly financed by the EU Equal Program, which aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. UN ومُوّل هذا المشروع جزئيا برنامج الاتحاد الأوروبي المسمى برنامج المساواة والذي يهدف إلى مكافحة جوانب الإجحاف من أي نوع في النظام التعليمي وفي سوق العمل.
    We also support the adoption of the three-year strategic action plan aimed at fighting that scourge. UN ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة.
    Mr. Fust also cautioned that laws on procurement procedures aimed at fighting corruption remained ineffective when some institutions, such as the military and extractive industries, were exempted. UN وحذر السيد فوست أيضا من أن القوانين المتعلقة بإجراءات الشراء التي تستهدف مكافحة الفساد تظل غير فعالة عند إعفاء بعض المؤسسات، من قبيل الصناعات العسكرية والاستخراجية.
    The Minster of the Interior announced, at this occasion, the creation of a fund of SwF 300,000 to support projects aimed at fighting poverty in Switzerland. UN وأعلن وزير الداخلية في هذه المناسبة عن إنشاء صندوق رأسماله ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك سويسري لدعم المشاريع الرامية إلى مكافحة الفقر في سويسرا.
    Activities aimed at fighting against sexual and gender-based violence will continue under the leadership of the United Nations Population Fund in collaboration with UNICEF and UNHCR. UN وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين.
    11. Azerbaijan is also actively engaged in activities aimed at fighting racism and racial discrimination. UN 11 - وتشارك أذربيجان أيضا على نحو فعال في الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Building on the sensitization programme undertaken in Kampala and widely publicized through the media, the Institute is gradually developing a strong network to promote efforts aimed at fighting cybercrime. UN واستنادا إلى برنامج التوعية المنفذ في كامبالا، الذي نُشر على نطاق واسع عن طريق وسائط الإعلام، يعمل المعهد تدريجيا لإنشاء شبكة قوية لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    The International Development Association and EEC signed an agreement in support of activities aimed at fighting HIV/AIDS in Central Asia, which went into force in August 2007. UN ووقعت المؤسسة الإنمائية الدولية والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اتفاقا لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا الوسطى، دخل حيز النفاذ في آب/أغسطس 2007.
    65. Mr. Briye (Ethiopia) said that his country, which was a victim of international terrorism, attached great importance to all international measures aimed at fighting against terrorism. UN ٦٥ - السيد برييه )إثيوبيا(: قال إن بلده الذي وقع ضحية اﻹرهاب الدولي، يعلق أهمية كبيرة على جميع التدابير الدولية الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب.
    Given the conclusions reached by international conferences, my delegation welcomes the determination of the Secretary-General to see that the Organization plays an even more vital role in combating terrorism. In particular, we would like to support his call on all countries that have not done so to accede to all conventions aimed at fighting terrorism and eliminating it. UN ووفد بلادي يرحب بعزم الأمين العام على أن تؤدي المنظمة دورا أكثر حيوية في النضال ضد الإرهاب، ونحن ندعم بوجه خاص تشجيعه لكافة الدول للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ودحره. ومن جانبنا، فقد قمنا بذلك بالفعل.
    Similarly, as part of a mandatory training plan introduced for members of the prosecution services in Ecuador in 2012, new thematic courses aimed at fighting corruption had been introduced. UN وعلى غرار ذلك، أُدخلت دورات دراسية مواضيعية جديدة ترمي إلى مكافحة الفساد، باعتبارها جزءاً من برنامج التدريب الإلزامي الذي قدم إلى أعضاء جهاز النيابة العامة في إكوادور في عام 2012.
    However, Italy has already at its disposal a range of internal measures aimed at fighting corruption and illegal transfer of funds, so that it can be confirmed that it adheres to international standards on the matter. UN غير أنه يوجد تحت تصرف إيطاليا عمليا مجموعة من التدابير الداخلية ترمي إلى مكافحة الفساد والتحويل غير المشروع للأموال، بما يجعل من الممكن التأكيد بأنها تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Appropriate leisure programmes for youth are elements of any measure aimed at fighting social ills such as drug abuse, juvenile delinquency and other deviant behaviour. UN وتمثل برامج الشباب المناسبة لشغل وقت الفراغ عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    Appropriate leisure programmes for youth are elements of any measure aimed at fighting social ills, such as drug abuse, juvenile delinquency and other deviant behaviour. UN وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    * Awareness-raising campaigns aimed at fighting gender stereotypes in science; UN شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛
    This has been augmented in some countries by legislation and programmes and NGO activities aimed at fighting domestic violence. UN وقد تدعم ذلك في بعض البلدان بوضع تشريعات وبرامج وببذل أنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية تهدف إلى مكافحة العنف المنزلي.
    (a) Encouraging Member States to become parties to, and to implement the terms of, relevant international conventions and other instruments aimed at fighting corruption; UN )أ( تشجيع الدول اﻷعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية وسائر الصكوك ذات الصلة التي تستهدف مكافحة الفساد، وعلى تنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات والصكوك؛
    In that regard, we would like to underline that Italy has now ratified all the 12 United Nations conventions aimed at fighting against terrorism. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. UN ويلزم إنشاء لجنة متابعة تكون مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجيات ورصدها بهدف مكافحة تغير المناخ.
    There continues to be concern about the performance of the National Transitional Government of Liberia, particularly its lack of transparency in the collection and use of revenues and the resistance of some government and public corporation officials to reforms and audits aimed at fighting corruption. UN فما زال هناك قلق بشأن أداء حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية، لا سيما الافتقار إلى الشفافية في جمع الضرائب واستعمالها والمقاومة التي يبديها بعض موظفي الحكومة والشركات العامة تجاه الإصلاحات ومراجعة الحسابات التي تهدف إلى محاربة الفساد.
    The Council brings together governmental bodies, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and entrepreneurs from different countries to work on common strategies aimed at fighting unemployment and promoting social progress and development. UN ويقوم المجلس على جمع هيئات حكومية مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومباشري مشاريع من مختلف البلدان للعمل على وضع استراتيجيات مشتركة تهدف الى مكافحة البطالة وتعزيز التقدم والتنمية الاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد