ويكيبيديا

    "aimed at fostering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهدف إلى تعزيز
        
    • الرامية إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • الهادفة إلى تعزيز
        
    • يهدف إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى تشجيع
        
    • تهدف إلى تشجيع
        
    • الرامية إلى تشجيع
        
    • والرامية إلى تعزيز
        
    • تستهدف تعزيز
        
    • يرمي إلى تعزيز
        
    • يستهدف تعزيز
        
    • تهدف الى تعزيز
        
    • سعياً وراء تكريس
        
    The Ministry of Good Governance is preparing a comprehensive policy to fight corruption aimed at fostering synergies between different actors. UN وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    Sixteen young men and women, representing 11 different faiths and religious groups, make up a special committee aimed at fostering dialogue and tolerance. UN ويشكل ستة عشر من الشباب والشابات، يمثلون 11 ديانة وجماعة دينية مختلفة، لجنة خاصة تهدف إلى تعزيز الحوار والتسامح.
    (ii) Providing support for regional efforts aimed at fostering peace, development and security in the Sahel region; UN ' 2` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الساحل؛
    As a member of the United Nations Peacebuilding Commission, Italy will also support technical cooperation programmes in the field of the rule of law, aimed at fostering stable democratic societies. UN كما ستقوم إيطاليا، بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، بتقديم الدعم لبرامج التعاون التقني في ميدان سيادة القانون، الرامية إلى تعزيز قيام مجتمعات ديمقراطية مستقرة.
    Promotion of a process of cultural change aimed at fostering gender equality and equity in the participating firms; UN تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛
    He thanked the Special Rapporteur for highlighting preventive measures aimed at fostering a peaceful society. UN وشكر المقرر الخاص على إبراز التدابير الوقائية الهادفة إلى تعزيز ظهور مجتمع سلمي.
    87. The Third Asia-Middle East dialogue, aimed at fostering mutual understanding between the two regions will be held in Thailand in 2010. UN 87 - وسيُعقد حوار آسيا/الشرق الأوسط الثالث، الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين المنطقتين، في تايلند في عام 2010.
    55. The development of energy resources and sustainable energy systems should be consistent with the national objectives of sustainable development aimed at fostering economic and social development for improved living standards of all people. UN ٥٥ - ينبغي لتنمية مصادر الطاقة ونظم الطاقة المستدامة أن تكون متمشية مع اﻷهداف الوطنية للتنمية المستدامة التي ترمي إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية تحسين مستويات معيشة كافة السكان.
    Therefore, the report contains 15 recommendations, including some aimed at fostering synergies between relevant stakeholders. UN وبناءً عليه، يتضمن التقرير 15 توصية من بينها توصيات تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    In addition, it has adopted several measures aimed at fostering integration of capital markets and promoting the intraregional mobility of financial resources. UN واعتمد، فضلا عن ذلك، عدة تدابير تهدف إلى تعزيز تكامل اﻷسواق المالية والنهوض بحركة الموارد المالية داخل المنطقة.
    It also organized a series of high-level meetings aimed at fostering dialogue between leaders of Arab countries on the role of social justice for achieving sustainable and balanced development. UN ونظمت أيضا سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى تهدف إلى تعزيز الحوار بين قادة البلدان العربية بشأن دور العدالة الاجتماعية في تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة.
    We further recognize the need to assist developing countries in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, debt relief and debt restructuring, as appropriate. UN ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء.
    His diplomatic skills in mediation, his insightful and imaginative statements and interventions and his efforts aimed at fostering consensus will be remembered in this Council Chamber. UN ومهاراته الدبلوماسية في ميدان الوساطة وكذلك نظرته الثاقبة وبياناته وتدخلاته المبتكرة وجهوده الرامية إلى تعزيز توافق الآراء ستذكر على الدوام في هذا المحفل.
    Under the plan aimed at fostering intercultural dialogue with the Arab region, a film on the Arab cultural heritage has been produced. UN وفي إطار الخطة الرامية إلى تعزيز الحوار الثقافي مع المنطقة العربية، تم إنتاج شريط حول التراث الثقافي العربي.
    Children should be actively engaged in the design and implementation of initiatives aimed at fostering online safety. UN وينبغي إشراك الأطفال بصورة نشطة في تصميم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة على شبكة الإنترنت.
    Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. UN وقد رعت البرازيل مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين شاطئي جنوب المحيط الأطلسي.
    The Ministry of Foreign Affairs of Italy has promoted a series of outreach activities aimed at fostering debate on countering the proliferation of weapons of mass destruction. UN وقد شجعت وزارة الخارجية الإيطالية سلسلة من أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز المناقشات حول مكافحة الانتشار.
    In addition, staff members serving on secondment within the United Nations common system are eligible to apply for posts one level higher than their current grade, a measure aimed at fostering interagency mobility. UN بالإضافة إلى ذلك، يحق للموظفين المعارين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة تقديم طلبات لشغل وظائف أعلى من درجتهم الحالية برتبة واحدة، وهو تدبير يهدف إلى تعزيز التنقُل فيما بين الوكالات.
    Within the school system, initiatives aimed at fostering global dialogue for a culture of tolerance and peace have been organized in the form of competitions, festivals, seminars and forums. UN واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات.
    Live lectures, free of charge, were supplemented by a redesigned education portal, aimed at fostering a community of practice in disciplines related to the Treaty. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    Conscious of the need to broaden the donor base in support of activities aimed at fostering the production and use of chemicals in ways that minimize adverse impacts on environment and human health, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان،
    (e) Maritime and transport legislation aimed at fostering international trade and transport of developing counties. UN )ﻫ( التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل والرامية إلى تعزيز التجارة والنقل الدوليين في البلدان النامية.
    The United Nations Development Assistance Framework, the comprehensive development framework and the poverty reduction strategy papers were mentioned as timely and appropriate types of instruments aimed at fostering a spirit of cooperation. UN وجرى التنوية بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الشامل للتنمية وورقات استراتيجية الحد من الفقر كنماذج ملائمة ومناسبة التوقيت للصكوك التي تستهدف تعزيز روح التعاون.
    Estimate 2012: 4 parties participate in a national stakeholder conference aimed at fostering dialogue UN تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار
    The need for a rights-based approach, aimed at fostering the participation of indigenous peoples in decision-making processes, and the need for monitoring the progress in the implementations of the Plan of Action of the World Summit on Sustainable Development was therefore highlighted. UN ولهذا فقد جرى التنبيه إلى ضرورة اتباع نهج يقوم على الحقوق، يستهدف تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، وإلى الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    There is a potential for the maintenance in the post-Uruguay Round environment of the role which the GSP has played as a trade policy instrument aimed at fostering the industrialization of developing countries and their integration into the world trading system. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    5. Stresses the importance of enhanced international cooperation, including through the United Nations system and through regional organizations, aimed at fostering the principles enshrined in the Convention; UN 5- يشدد على أهمية توطيد التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية سعياً وراء تكريس المبادئ المجسدة في الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد