ويكيبيديا

    "aimed at further" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهدف إلى زيادة
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • ترمي إلى زيادة
        
    • بهدف زيادة
        
    • بهدف مواصلة
        
    • الرامية إلى مواصلة
        
    • تهدف إلى مواصلة
        
    • ترمي إلى مواصلة
        
    • يهدف إلى زيادة
        
    • الهادفة إلى زيادة
        
    • يرمي إلى زيادة
        
    • يستهدف زيادة
        
    • تهدف إلى مزيد من
        
    • ترمي إلى مزيد من
        
    • بهدف المضي في
        
    :: To make new recommendations aimed at further strengthening the management of the capital master plan. UN :: إصدار توصيات جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز إدارة المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Administrative Committee on Coordination fully supports initiatives aimed at further strengthening cooperation and coordination among training institutions. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Welcoming the measures taken by Member States at the national level aimed at further strengthening the impact of sanctions, UN وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني بهدف زيادة تعزيز آثار الجزاءات،
    The joint agenda for action will lay out short- and medium-term measures to be implemented over the next two years, aimed at further strengthening and adapting Mozambique's development cooperation architecture and supporting the implementation of the Busan-related action plan of Mozambique by: UN وستحدد خطة العمل المشتركة هذه تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل تنفذ خلال العامين المقبلين بهدف مواصلة تعزيز وتطويع هيكل التعاون الإنمائي في موزامبيق، ودعم تنفيذ خطة عمل موزامبيق المتصلة ببوسان عن طريق:
    Noting the ongoing internal reform process of the Joint Inspection Unit aimed at further improving its effectiveness, UN وإذ تشير إلى عملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    The Plan defines special policy measures aimed at further heightening the knowledge of women and ethnic groups. UN وتحدد الخطة تدابير للسياسات الخاصة تهدف إلى مواصلة الارتقاء بمعارف المرأة والجماعات الإثنية.
    Even with the modest gains, the Government and all other stakeholders are pushing for new initiatives aimed at further ameliorating the situation. UN ورغم المكاسب المتواضعة، تحث الحكومة وكل الأطراف الأخرى على اتخاذ زمام مبادرات جديدة تهدف إلى زيادة تخفيف حدة الوضع.
    UNDP is currently considering project proposals aimed at further enhancing the role of women in the peace process. UN ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    In conclusion, allow me to make three suggestions aimed at further strengthening cooperation between the Council of Europe and the United Nations. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أتقدم بثلاثة اقتراحات تهدف إلى زيادة تعزيز التعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    The reform process aimed at further rationalizing the structure of the United Nations, therefore, should be continued and accelerated. UN ولذلك، فإن عملية الإصلاح الرامية إلى زيادة ترشيد هيكل الأمم المتحدة، ينبغي أن تستمر وتتسارع.
    They condemn decisively any manifestation of terrorism and any violence against a peaceful population, especially on the grounds of religion or nationality, and oppose illegitimate acts aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشكل قاطع أي مظهر من مظاهر الإرهاب وأي عنف يرتكب ضد السكان المسالمين، ولا سيما على أساس الدين أو الجنسية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة تسليح النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشدة أي مظهر من مظاهر الإرهاب والعنف ضد السكان المسالمين، لا سيما على أساس الدين أو القومية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة عسكرة النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    The meeting resulted in key recommendations aimed at further strengthening cooperation and coordination among United Nations system entities and African regional and subregional organizations. UN وأسفر الاجتماع عن توصيات رئيسية ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Welcoming the measures taken by Member States at the national level aimed at further strengthening the impact of sanctions, UN وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني بهدف زيادة تعزيز آثار الجزاءات،
    The delegation noted that the KRG had displayed willingness, taken initiatives and established benchmarks aimed at further enhancing its legal and political institutions in the past few years. UN وأشار الوفد إلى أن حكومة إقليم كردستان قد أبدت استعداداً واتخذت تدابير ووضعت مقاييس في السنوات القليلة الماضية بهدف مواصلة تعزيز مؤسساتها القانونية والسياسية.
    Noting the ongoing internal reform process of the Joint Inspection Unit aimed at further improving its effectiveness, UN وإذ تلاحظ عملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    The Turkish Cypriot authorities have already implemented a series of unilateral goodwill measures aimed at further improving the infrastructure and living standards in the Karpaz region. UN ولقد نفذت السلطات القبرصية التركية بالفعل سلسلة من تدابير حسن النية من جانب واحد ترمي إلى مواصلة تحسين الهياكل اﻷساسية ومستويات المعيشة في منطقة كارباز.
    In particular, the Institute designed a follow-up proposal aimed at further reducing the exposure of Nigerian women and adolescents to traffickers, enhancing awareness and increasing anti-trafficking capacities. UN وصمّم المعهد، على وجه الخصوص، اقتراح متابعة يهدف إلى زيادة التقليل من تعريض النساء والأطفال النيجيريين للمتجرين واستثارة الوعي وزيادة القدرات على مكافحة الاتجار.
    18. The Monitoring Team, during its 2004-2006 mandate, has provided the Committee in its several comprehensive reports with a great number of thoughtful observations and useful recommendations aimed at further improving the sanctions measures. UN 18 - زود فريق الرصد اللجنة، أثناء فترة ولايته 2004-2006، وفي العديد من تقاريره الشاملة، بعدد كبير من الملاحظات النيرة وبالتوصيات المفيدة الهادفة إلى زيادة تحسين تدابير الجزاءات.
    The report mentions the fact that the complainant would be willing to undergo clinical therapy aimed at further reducing the danger he poses. UN ويرد في التقرير أن صاحب البلاغ مستعد لإجراء علاج تأهيلي يرمي إلى زيادة الحد من الخطر الذي يمثله.
    Experts from various countries have rated highly the level of nuclear safety at Armenia's nuclear power plant, and have proposed to initiate a new programme aimed at further upgrading the plant's safety. UN وقد صنف خبراء من بلدان مختلفة مستوى السلامة النووية في المحطة الأرمينية بأنه عالي المستوى، واقترحوا البدء ببرنامج جديد يستهدف زيادة تحديث سلامة المحطة.
    The report contains many useful ideas and proposals aimed at further promoting the Organization's work in specific fields. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    That is an important collective initiative aimed at further enhancing efforts to establish a secure and just world order, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وتلك مبادرة جماعية هامة ترمي إلى مزيد من تعزيز الجهود لإقامة نظام عالمي آمن وعادل، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    This initiative includes a nationwide campaign to promote a change of attitude and a review of existing legislation on children aimed at further strengthening the rights of children and youth. UN وتشمل هذه المبادرة حملة وطنية للتشجيع على تغيير المواقف واستعراضاً للتشريعات النافذة المتعلقة بالأطفال، وذلك بهدف المضي في تدعيم حقوق الأطفال والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد