ويكيبيديا

    "aimed at increasing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهدف إلى زيادة
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • بهدف زيادة
        
    • ترمي إلى زيادة
        
    • يهدف إلى زيادة
        
    • الهادفة إلى زيادة
        
    • يرمي إلى زيادة
        
    • يستهدف زيادة
        
    • التي تستهدف زيادة
        
    • تهدف الى زيادة
        
    • الرامية الى زيادة
        
    • الرامي إلى زيادة
        
    • والرامية إلى زيادة
        
    • ترمي الى زيادة
        
    • الرامية إلى رفع
        
    It was noted that past resolutions aimed at increasing coordination among the two bodies existed and only needed to be implemented. UN وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ.
    Other proposals are aimed at increasing competition in the credit rating industry. UN وهناك اقتراحات أخرى تهدف إلى زيادة التنافس في صناعة التصنيف الائتماني.
    The following summarizes the ongoing initiatives of the Secretariat aimed at increasing the opportunities for vendors from these countries: UN وفيما يلي موجز لمبادرات الأمانة العامة الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان المذكورة:
    Therefore, the federal government supports projects aimed at increasing the sensitivity in the medical sector for the problem of violence. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف.
    The United Nations is harmonizing its support for countries aimed at increasing national ownership and scaling up national programmes. UN وتعمد الأمم المتحدة إلى تنسيق دعمها للبلدان بهدف زيادة الملكية الوطنية وتعزيز البرامج الوطنية.
    The absence of a specific policy aimed at increasing the female contingent in the Brazilian diplomatic service might explain this trend. UN وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه.
    In 2008, the United Kingdom's Department for International Development launched the Diaspora Volunteering Programme, which is aimed at increasing the participation of expatriate skilled professionals in development work. UN فقد أطلقت إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة في عام 2008 برنامج العمل التطوعي للشتات الذي يهدف إلى زيادة مشاركة المغتربين من المهنيين المهرة في العمل الإنمائي.
    She also referred to the national education policy aimed at increasing the enrolment and retention of girls in school. UN وأشارت أيضا إلى أن السياسة التعليمية الوطنية تهدف إلى زيادة نسبة قيد الفتيات في المدارس واستمرارهن فيها.
    Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. UN وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي.
    Arab countries have entered into agreements aimed at increasing trade among themselves. UN وعقدت البلدان العربية اتفاقات فيما بينها تهدف إلى زيادة نشاطها التجاري.
    Slovakia therefore supports every measure aimed at increasing their effectiveness and efficiency given our truly constrained budgets. UN لذلك تؤيد سلوفاكيا كل التدابير الرامية إلى زيادة فعاليتها وكفاءتها بالنظر إلى القيود الحقيقية في ميزانيتها.
    Politics In the political sphere, various measures aimed at increasing women's participation in politics and eliminating stereotypical behaviour was taken. UN في المجال السياسي اتُّخِذت مختلف التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة وإلى القضاء على السلوك ذي القوالب النمطية.
    Investments aimed at increasing gender equality need to be directed towards all sectors of society. UN ويلزم توجيه الاستثمارات الرامية إلى زيادة المساواة بين الجنسين نحو جميع قطاعات المجتمع.
    The United Nations Chronicle and Africa Renewal published a number of articles on governance aimed at increasing public understanding and support for the efforts of Governments to build or restore democratic rule in Africa. UN ونشرت مجلة وقائع الأمم المتحدة ومجلة أفريقيا الجديدة عددا من المقالات بشأن الحكم الرشيد بهدف زيادة الفهم العام والدعم لجهود الحكومة الرامية إلى بناء أو استعادة الحكم الديمقراطي في أفريقيا.
    There has been a coordinated effort among all sections of the Tribunal aimed at increasing efficiency. UN وبُذلت جهود منسقة بين جميع أقسام المحكمة بهدف زيادة الكفاءة.
    Guidance counsellors had been provided with materials aimed at increasing the study of science, particularly by girls. UN وقد وضع تحت تصرف المرشدين مواد ترمي إلى زيادة دراسة العلوم، لا سيما بين الفتيات.
    Information was also provided on the International Space Weather Initiative, an international campaign aimed at increasing awareness of the benefits of space applications through educational activities among the general public and in universities. UN كما قُدِّمت معلومات حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، وهي حملة دولية ترمي إلى زيادة الوعي بمنافع التطبيقات الفضائية من خلال تنظيم أنشطة تثقيفية بين أوساط عموم الجمهور وفي الجامعات.
    The Register is aimed at increasing the transparency, not of weapons of mass destruction, but of conventional arms. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    The measures aimed at increasing the Secretary-General's guidance and management capacity seem to us amply justified. UN ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة.
    However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. UN ولكن لا يوجد حتى الآن صك محدد يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في دوائر الدولة وغيرها من المؤسسات.
    The introduction of new elements in budgeting must be aimed at increasing productivity, facilitating the implementation of mandates agreed on by Member States and improving control over expenditure. Those were matters of concern to all Member States. UN كما أن إدخال عناصر جديدة في عملية الميزنة لا بد وأن يستهدف زيادة في الإنتاجية وتيسير تنفيذ الولايات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء وتحسين الرقابة على الإنفاق وتلك مسائل تهم الدول الأعضاء قاطبة.
    In the political sphere, various measures aimed at increasing women's participation in politics were taken. UN في المجال السياسي، جرى اتخاذ مختلف التدابير التي تستهدف زيادة اشتراك المرأة في السياسة.
    They must be realistic and be aimed at increasing efficiency. UN وينبغــي أن تكون واقعية وأن تهدف الى زيادة الكفاءة.
    The Special Representative likewise welcomes measures aimed at increasing the protection given to the civilian population of the north—west. UN ويرحب بالمثل بالتدابير الرامية الى زيادة الحماية المقدمة للسكان المدنيين في المنطقة الشمالية الغربية.
    The Assembly expressed its firm determination to facilitate just such a dialogue, which is aimed at increasing mutual understanding and tolerance among peoples of different cultural backgrounds, through an active exchange of ideas, visions and aspirations. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن عزمها الوطيد على تيسير ذلك الحوار الرامي إلى زيادة التفاهم والتسامح فيما بين الشعوب على اختلاف خلفياتها الثقافية وذلك من خلال الجد في تبادل الأفكار والرؤى والتطلعات.
    In Bangladesh, for example, the extremely low case fatality rate from diarrhoea following the devastating floods of last year was at least partially attributable to the impact of UNICEF-supported communication campaigns aimed at increasing the knowledge and practice of rehydration therapy. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    6. All those who spoke on the subject underlined the fact that technical assistance was one of the main objectives of the United Nations in that field, aimed at increasing the capacity of Member States to prevent or curtail the impact of crime. UN ٦ ـ وشدد كل الذين تحدثوا عن موضوع المساعدة التقنية على أنها تمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا المجال وعلى أنها ترمي الى زيادة قدرات الدول اﻷعضاء على الوقاية أو التقليل من آثار الجريمة.
    France inquired about the results of programmes aimed at increasing the standard of living and integrating the Roma people. UN كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد