ويكيبيديا

    "aimed at strengthening the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يهدفا إلى تعزيز قدرة
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرات
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرة
        
    • يهدف إلى تعزيز قدرات
        
    • بهدف تعزيز قدرة
        
    • تهدف إلى تعزيز قدرات
        
    • يهدفا إلى تعزيز قدرات
        
    • بهدف تعزيز قدرات
        
    • ترمي إلى تعزيز قدرات
        
    • يهدف إلى تعزيز قدرة
        
    • تهدف إلى تعزيز قدرة
        
    • الراميان إلى تعزيز قدرة
        
    • يرمي إلى تعزيز قدرة
        
    • الهادفة إلى تعزيز قدرة
        
    • ترمي إلى تعزيز قدرة
        
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    OHCHR also conducted numerous activities aimed at strengthening the capacity of civil society, notably by facilitating the establishment of civil society networks to address specific human rights issues. UN كما نفذت العديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات المجتمع المدني، وخصوصا عن طريق تيسير إقامة شبكات في المجتمع المدني لمعالجة مسائل محددة في مجال حقوق الإنسان.
    The European Union confirms its commitment to supporting activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    Such support was aimed at strengthening the capacity of national authorities in the region. UN وكان ذلك الدعم يهدف إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية في المنطقة.
    The Group attached great importance to the principles underpinning the Human Rights Council mandate, particularly the principle of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. UN وتهتم المجموعة كثيرا بالمبادئ الداعمة لولاية مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ التعاون والحوار الحقيقي بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    One key focus has been the initiation of proposals aimed at strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain political missions, peacekeeping and peacebuilding operations and mediation support and to better deliver our services in the field, which is such a crucial and expanding area of United Nations activity. UN ومن المجالات الرئيسية التي جرى التركيز عليها تقديم مقترحات تهدف إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على إدارة وتأمين استمرارية البعثات السياسية وعمليات حفظ السلام وبناء السلام ودعم الوساطة، وتحسين تقديم خدماتنا في الميدان وهو أمر يشكل مجالا حيويا وآخذا في الاتساع من أنشطة الأمم المتحدة.
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    In addition, the report presents the initial methodological outputs which will underpin the technical assistance and training activities aimed at strengthening the capacity of national agricultural statistical systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير النواتج المنهجية الأولية التي ستُتّخذ أساسا لأنشطة المساعدة التقنية والتدريب التي ستتم بهدف تعزيز قدرات النظم الوطنية للإحصاءات الزراعية.
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    In this respect, my delegation fully endorses initiatives by United Nations bodies, particularly the International Maritime Organization (IMO) and the Food and Agriculture Organization (FAO), aimed at strengthening the capacity of flag States in implementation and enforcement. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما مبادرات هيئات الأمم المتحدة، وخاصة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة، الرامية إلى تعزيز قدرات دول العلم في التنفيذ والإنفاذ.
    (vi) To support, within its capabilities, efforts aimed at strengthening the capacity of the Government of Chad and civil society through training in international human rights standards, and efforts to put an end to recruitment and use of children by armed groups; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    The inspection focused on management strategies aimed at strengthening the capacity of the Office to respond to humanitarian crises. UN وركز التفتيش على استراتيجيات اﻹدارة الرامية إلى تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية.
    On the basis of a thorough assessment of the situation and the capacity of partners, UNICEF has initiated a project aimed at strengthening the capacity of key child rights partners and developing a comprehensive long-term strategy to provide community-based psychosocial care and support to children in Somalia. UN وشرعت اليونيسيف، استنادا إلى عملية تقييم شاملة لحالة الشركاء وقدراتهم، في تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات شركاء حقوق الطفل الرئيسية، ووضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتوفير الرعاية النفسية والاجتماعية المجتمعية للأطفال في الصومال.
    COHCHR conducts extensive training of trainers programmes, aimed at strengthening the capacity of NGOs and national institutions in the long term. UN ويقود المكتب برامج واسعة النطاق لتدريب المدربين، بهدف تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في اﻷجل الطويل.
    ESCAP/POC has undertaken a number of activities aimed at strengthening the capacity of several non-United Nations regional bodies in collaboration with them, in such areas as organizational restructuring, standardization and quality management, and adjustment and reform. UN ويضطلع مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدد من اﻷنشطة التي تهدف إلى تعزيز قدرات عدد من الهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة بالتعاون مع تلك الهيئات، في مجالات من قبيل إعادة الهيكلة التنظيمية، والتوحيد القياسي وإدارة الجودة، والتكيف، واﻹصلاح.
    Recognizing further that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    464. The subregional office for West Africa organized two sessions of the Inter-governmental Committee of Experts and four ad hoc expert group meetings aimed at strengthening the capacity of member States, ECOWAS, the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) and other intergovernmental organizations in West Africa. UN 464 - نظم المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا دورتين للجنة الخبراء الحكومية الدولية وأربعة اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة، بهدف تعزيز قدرات الدول الأعضاء وقدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية في غرب أفريقيا.
    In close collaboration with UNEP, the secretariat of the Basel Convention has been consulting with all stakeholders, including countries in the region and donor countries, with a view to developing programmatic activities aimed at strengthening the capacity of Côte d'Ivoire and the region to enforce the provisions of the Basel Convention. UN وتجري أمانة اتفاقية بازل، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم بلدان المنطقة والبلدان المانحة من أجل وضع أنشطة برنامجية ترمي إلى تعزيز قدرات كوت ديفوار والمنطقة لإنفاذ أحكام اتفاقية بازل.
    The EU strongly supports the resolution recently adopted by the General Assembly on system-wide coherence aimed at strengthening the capacity of United Nations entities to harmonize their efforts in the area of development. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة القرار الذي اتخذته مؤخراً الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة والذي يهدف إلى تعزيز قدرة كيانات الأمم المتحدة من أجل المواءمة بين جهودها في مجال التنمية.
    :: The United Nations system and the international community should develop and adopt policies and activities aimed at strengthening the capacity of ECOWAS to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    63. Decisions to create, review or discontinue country mandates should also take into account the principles of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. UN 63- ينبغي أن يُراعي أيضاً، لدى البت في استحداث الولايات القطرية أو استعراضها أو وقف العمل بها، مبدآ التعاون والحوار الحقيقي الراميان إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Ministry of Health, with support from UNFPA and UNDP, undertook a project to improve the quality of care for abortion complications, aimed at strengthening the capacity of public hospitals to provide comprehensive care for women with incomplete abortions. UN ونفذت وزارة الصحة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروعا لتحسين جودة الرعاية الموفرة لتعقيدات الإجهاض، يرمي إلى تعزيز قدرة المستشفيات العامة على تقديم رعاية شاملة للنساء اللاتي تعرضن لحالات إجهاض لم تكتمل.
    I am therefore grateful to Member States for expeditiously approving my proposals aimed at strengthening the capacity of the United Nations to mount and sustain peacekeeping operations in an era when the demand for Blue Helmets has reached an all-time high. UN لذا فإنني ممتن للدول الأعضاء لإسراعها في الموافقة على مقترحاتي الهادفة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام ومواصلتها في زمن بلغ فيه الطلب على أصحاب الخوذ الزرق ذروة قياسية.
    Accordingly, it had strongly supported the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations aimed at strengthening the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to plan, deploy and manage peacekeeping operations. UN ولذا فإنه يؤيد بشدة توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي ترمي إلى تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط لهذه العمليات ونشرها وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد