ويكيبيديا

    "air embargo" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحظر الجوي
        
    • للحظر الجوي
        
    • الحصار الجوي
        
    In large measure, they attributed the problems experienced in the health and social sectors directly to the air embargo. UN وإلى حد بعيد، عزا المسؤولون الليبيون المشاكل التي تُواجه في قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي مباشرة إلى الحظر الجوي.
    Had it not been for the illegal air embargo imposed on Iraq, it would have been possible for us to give you a living example that would provide an adequate illustration of the effects of the use of such abominable weapons without any sense of legal or moral responsibility. UN ولولا الحظر الجوي غير المشروع المفروض على العراق، لكان بالإمكان عرض نموذج حي واحد يغنينا عن وصف تأثيرات استخدام مثل هذه الأسلحة الفظيعة بدون أي شعور بالمسؤولية القانونية أو الأخلاقية.
    The air embargo also caused a rise in the number of fatalities in road accidents because of the increased movement of accident victims by overland routes. There were thus some 8,774 such fatalities during the years of the embargo, and hundreds of persons were also badly injured or permanently disabled. UN وأدى الحظر الجوي إلى ارتفاع نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق بسبب كثرة التنقل عن طريق وسائل النقل البرية حيث بلغت الوفيات خلال سنوات الحظر لتصل إلى حوالي 774 8 شخصا والمئات من حالات الإصابة الخطيرة والإعاقات والعاهات المستديمة وخسائر كبيرة في المركبات نتيجة الحوادث.
    8. The programme of the General People's Committee for Livestock to set up a number of zoological parks has had to be put on hold because the air embargo has made it impossible to bring in from abroad certain species of wild animals which the Committee needed, and which could only be imported by air. UN ٨ - توقف برنامج اللجنة الشعبية العامة للثروة الحيوانية ﻹقامة عدد من المنتزهات بسبب تعذر جلب اﻷحياء البرية اللازمة لها من الخارج نتيجة للحظر الجوي واستحالة نقلها بأي وسيلة أخرى.
    5. In their meetings with the mission, the Libyan officials elaborated in some detail upon the adverse impact that the air embargo was having on the economy, particularly on the health, social and agricultural sectors. UN ٥ - وخلال اجتماعات المسؤولين الليبيين مع البعثة، تناول المسؤولون بقدر من التفصيل اﻷثر السلبي للحظر الجوي على الاقتصاد، ولا سيما على قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي وقطاع الزراعة.
    The continuation of this illegal air embargo constitutes an ongoing threat to Iraq's sovereignty and security, not only from America and Britain, but also from Iran and other States. UN وإن استمرار هذا الحظر الجوي اللاقانوني يشكل تهديدا مستمرا لسيادة العراق وأمنه لا من قبل أمريكا وبريطانيا وإنما أيضا من قبل إيران وغيرها.
    They urged the Security Council to lift the air embargo and other measures imposed on Libya, in response to the resolutions adopted by regional organizations on the dispute. UN وحثوا مجلس اﻷمن على رفع الحظر الجوي واﻹجراءات اﻷخرى المفروضة على ليبيا استجابة إلى القرارات التي اعتمدتها المنظمات اﻹقليمية حول النزاع.
    14. At its 89th meeting, on 26 October 1998, the Committee considered several cases of alleged and admitted violations of the air embargo against the Libyan Arab Jamahiriya, and the fact that some Members had invoked the decision of a regional organization as overriding Security Council resolutions. UN ١٤ - ونظرت اللجنة في جلستها ٨٩ المعقودة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، في عدة حالات مزعومة ومعترف بها لانتهاكات الحظر الجوي المفروض على الجماهيرية العربية الليبية، وفي كون بعض الدول اﻷعضاء قد اعتبرت القرار الذي اتخذته منظمة إقليمية يجب قرارات مجلس اﻷمن.
    The effect of the air embargo UN أثر الحظر الجوي
    9. Although the air embargo does not apply to domestic air travel, the restrictions on the purchase of aircraft, spare parts, navigational and landing equipment, and on training and certification of pilots and other crew have reduced the number of airworthy aircraft and curtailed domestic air travel. UN ٩ - ورغم أن الحظر الجوي لا ينطبق على السفر الداخلي جوا، فقد أدت القيود المفروضة على شراء الطائرات، وقطع الغيار، ومعدات الملاحة والهبوط، وعلى تدريب واعتماد الطيارين وبقية أفراد اﻷطقم الى تخفيض عدد الطائرات الصالحة للطيران والى تقليص السفر الداخلي جوا.
    14. According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Tripoli, the air embargo has contributed to the increase in the hardship of refugees in the country and the cost of repatriation. UN ١٤ - واستنادا الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طرابلس، فإن الحظر الجوي قد أسهم في زيادة المشاق التي يواجهها اللاجئون في البلد وزيادة تكلفة إعادتهم الــى الوطــن.
    The air embargo imposed on the Jamahiriya had an adverse impact on the programme for medical procurement (drugs and medical equipment and supplies), and it caused major difficulties that had repercussions for the orderly purchase and importation of these items. UN - لقد أثر الحظر الجوي المفروض على الجماهيرية العظمى سلبا على برنامج توريد المواد والبنود الخاصة بالإمداد الطبي من أدوية ومستلزمات ومعدات طبية وأدى إلى صعوبات كبيرة انعكست على إجراءات التوريد وتوفير هذه السلع بشكل منظم.
    Despite all those efforts, we encounter many obstacles because of gross violations of the right of the Libyan people to development, to freedom of movement, to medical treatment and to practice their religion. These are a result of the air embargo, the coercive economic measures, the economic siege and the freezing of bank accounts. UN غير أن هــذه الجهـــود تتعرض حاليا لعقبات وعراقيل بسبب الانتهاكات الصارخــة لحــق الشعب الليبي في التنمية والتنقل والعلاج والرعاية الصحية وتأدية شعائره الدينية نتيجة سياسات الحظر الجوي والتــدابير الاقتصاديــة القسريــة والحصار وتجميد اﻷرصدة التي تمارس هذه سواء بقرارات جائرة من مجلس اﻷمن أو بإجراءات قسرية من جانب واحد.
    2. As a result of the air embargo it is difficult to compensate for the shortage of drugs and other supplies in emergency situations. For lack of suitable resources, the medical supplies service is unable to react swiftly if there is a sudden drop in the strategic supplies of drugs and medical supplies ordered from international companies. UN ٢ - صعوبة التصرف في حالة حدوث ظرف طارئ من نواقص أدوية أو مستلزمات نتيجة الحظر الجوي وحيرة جهاز اﻹمداد الطبي في كيفية سرعة التصرف في المواقف الحرجة عند حدوث نقص طارئ في المخزون الاستراتيجي لﻷدوية والمستلزمات الطبية المطلوبة من شركات مختلفة من دول العالم لفقدان الوسيلة السريعة والمناسبة.
    7. Trainees and participants in seminars and envoys on official mission have had difficulty in travelling because of the air embargo, which has entailed additional travel costs. The delivery of mail, publications and research work has also been delayed, as a result of which it has been difficult to keep up with world events. UN ٧ - تعطل سفر المتدربين والمشاركين في الندوات والدورات التدريبية والموفدين في مهام رسمية نتيجة الحظر الجوي مما ترتب عنه مصاريف إضافية للرحلات وتأخر وصول المخاطبات البريدية والنشرات واﻷبحاث مما أثر سلبا على مواكبة اﻷحداث الدولية.
    7. Representatives of some international companies in the industrial and mining sector are reluctant to come to the country to discuss possible cooperation because of the hardships resulting from the air embargo and the time lost in following the procedures required. UN ٧ - عزوف مندوبي بعض الشركات العاليمة ذات العلاقة بمجال نشاط قطاع الصناعة والمعادن عن القدوم لعرض جوانب التعاون الممكنة مع هذه الشركات بسبب المشاق الناتجة عن الحظر الجوي والوقت الضائع نتيجة هذه اﻹجراءات.
    10. The air embargo has prevented personnel from the industrial and mining sector from attending and participating in the many scientific conferences, workshops and seminars that make a great contribution to the scientific undertakings of the sector and its ability to keep abreast of developments. This has meant that Libyan Arab technicians and experts have been deprived of the opportunity to follow technological developments in world industry. UN ١٠ - أدى الحظر الجوي إلى حرمان قطاع الصناعة والمعادن من الحضور والمشاركة في الكثير من المؤتمرات والحلقات والندوات العلمية التي تساهم مساهمة كبيرة في إثراء الحركة العلمية بالقطاع ومواكبتها، مما أدى إلى حرمان الخبراء والفنيين العرب الليبيين من متابعة التطور التكنولوجي الصناعي في العالم.
    (c) The notable decline in export earnings because of the reduced output of industry, agriculture and fisheries and the impossibility of exporting by air because of the maintenance of the air embargo; UN )ج( انخفاض ملحوظ في معــدلات عائدات التصدير لتدني حجـم اﻹنتاج الصناعي والزراعي والصيد البحري وذلك لعدم إمكانية التصدير جوا بسبب استمرار الحظر الجوي.
    8. According to the Libyan officials, the air embargo had and continues to have a pervasive, adverse impact on the social well-being of the people and the economy of the country. UN ٨ - حسب المسؤولين الليبيين، كان للحظر الجوي ولا يزال أثر سلبي واسع النطاق على الرفاه الاجتماعي للسكان وعلى اقتصاد البلد.
    10. The mission was told that the most adverse impact of the air embargo was on the health sector. It has restricted and complicated emergency medical evacuation both within and outside the country, and some patients have died while waiting for permission to be granted. UN ١٠ - وقيل للبعثة إن أكبر أثر سلبي للحظر الجوي هو على قطاع الصحة، حيث يقيﱢد اﻹخلاء الطبي الطارئ ويعقده في داخل البلاد وإلى خارجها على السواء، وقد توفى بعض المرضى في انتظار الحصول على تصريح.
    Morocco welcomes the suspension of the air embargo imposed on Libya. We also hope that the total embargo will be finally lifted as soon as possible. UN ولقد تلقى المغرب بارتياح كبير قرار رفع الحصار الجوي المفروض على ليبيا الشقيقة، آملين أن يتم الرفع النهائي للحصار برمته في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد