In practice, Algerian citizens and their lawyers seem satisfied with the many domestic remedies available. | UN | غير أنه في الممارسة، يبدو أن المواطنين الجزائريين ومحاميهم مكتفون بسبل الطعن العديدة المتاحة محلياً. |
He notes that Algerian citizens working at the Embassy are under surveillance by security services and some of them are working for the security services. | UN | وذكر أن المواطنين الجزائريين العاملين في السفارة يخضعون للرقابة من جانب أجهزة الأمن وأن بعضهم يعملون لصالحها. |
He notes that Algerian citizens working at the Embassy are under surveillance by security services and some of them are working for the security services. | UN | وذكر أن المواطنين الجزائريين العاملين في السفارة يخضعون للرقابة من جانب أجهزة الأمن وأن بعضهم يعملون لصالحها. |
Algerian citizens have continued to exercise in full the rights recognized in the Covenant despite the havoc wrought and the crimes committed by terrorist criminals. | UN | فلقد كان المواطن الجزائري يتمتع دائماً بكامل الحقوق المعترف بها في العهد بالرغم من جرائم الإرهابيين. |
As of the date of preparation of this report, 13,874 people, including 8,410 Algerian citizens, had been recorded as entering Algerian territory. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، بلغ عدد الأشخاص الذي دخلوا الأراضي الجزائرية 874 13 شخصا بينهم 410 8 مواطن جزائري. |
Articles 582 to 587 of the Code of Penal Procedure extend jurisdiction to offences committed abroad by Algerian citizens, regardless of the nationality of the victim, if the act would constitute an offence under Algerian law. | UN | وتوسّع المواد 582 إلى 587 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم التي يرتكبها مواطنون جزائريون في الخارج، أياً كانت جنسية المجني عليه، إذا كان الفعل المعني مجرَّماً في القانون الجزائري. |
He also submits that Algerian citizens who return after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable to reprisals. | UN | ويؤكد أيضاً أنّ المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر إثر عدم حصولهم على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام. |
However, the State party, as in other cases of missing Algerian citizens, did not respond to requests for information from this special procedure. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة الطرف، كما هو الأمر في حالات المواطنين الجزائريين الذين هم في عداد المفقودين، لم ترد على الطلبات المقدمة من هذا الإجراء الخاص للحصول على معلومات. |
However, the State party, as in other cases of missing Algerian citizens, did not respond to requests for information from this special procedure. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة الطرف، كما هو الأمر في حالات المواطنين الجزائريين الذين هم في عداد المفقودين المفقودين، لم ترد على الطلبات المقدمة من هذا الإجراء الخاص للحصول على معلومات. |
He also submitted that Algerian citizens who are returning after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable for reprisals. | UN | وأكد أيضاً أن المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر بعد أن يتعذر عليهم الحصول على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام. |
He also submits that Algerian citizens who return after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable to reprisals. | UN | ويؤكد أيضاً أنّ المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر إثر عدم حصولهم على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام. |
Expressing its views clearly and unequivocally, the Algerian people determined that this charter must be upheld by all Algerian citizens everywhere. | UN | وحيث إن الشعب الجزائري قال كلمته بوضوح لا لبس فيه، فهو حريص على احترام جميع المواطنين الجزائريين في أي مكان كانوا لهذه القاعدة القانونية. |
Migrants who are in Algeria legally benefit from the protection of the law and procedural guarantees on an equal footing with Algerian citizens, in accordance with the principle of nondiscrimination. | UN | يتمتع المهاجرون المقيمون بصفة قانونية في الجزائر بالحماية القانونية وتُكفل لهم الإجراءات القانونية على قدم المساواة مع المواطنين الجزائريين عملاً بمبدأ عدم التمييز. |
That right - and it was indeed a right enjoyed by 19 million Algerian citizens - had to be respected. | UN | فهذا الحق - وهو فعلاً حق يتمتع به 19 مليون من المواطنين الجزائريين - يتوجب احترامه. |
Outside the foreign communities, there are today scarcely three thousand Algerian citizens who practise Catholicism and a few hundred who practise Judaism. | UN | وفيما عدا الجاليات اﻷجنبية، لا يكاد عدد المواطنين الجزائريين الذين يدينون بالكاثوليكية واليهودية يصل في الوقت الحاضر إلى ثلاثة آلاف مواطن بالنسبة للدين اﻷول وبضع مئات بالنسبة للثاني. |
Naturalized Algerian citizens may be deprived of their Algerian citizenship if it was obtained through illegal means or fraud. | UN | ويجوز تجريد المواطنين الجزائريين المتجنسين من جنسيتهم الجزائرية إذا حصلوا عليها بطرق غير قانونية أو بالاحتيال وللأشخاص الذين جُرِّدوا من جنسيتهم الجزائرية حق الانتصاف أمام القضاء في غضون |
There was an apparent contradiction between the fact that the Algerian Constitution established civil rights and freedoms for all Algerian citizens and the fact that the Civil Code set the age of civil majority at 19, and he asked for clarification of that point. | UN | وأشار من ناحية أخرى إلى وجود تناقض جلي بين ترسيخ الحقوق والحريات المدنية لجميع المواطنين الجزائريين في الدستور الجزائري وتحديد سن الرشد المدني بسن التاسعة عشرة في القانون المدني، وطلب توضيحات في هذا الشأن. |
Algerian citizens and their legal counsels appear to be satisfied with the many existing domestic means of recourse (the courts, ONDH, the Office of the National Mediator, organizations of civil society). | UN | ويبدو أن المواطنين الجزائريين ومحاميهم مقتنعون بكفاية وسائل الطعن الداخلية المتعددة المتاحة )المحاكم، المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وسيط الجمهورية، الجمعيات(. |
133. Article 44 of the Constitution of 28 November 1996 stipulates that Algerian citizens have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. | UN | 133- ينص الدستور المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في مادته 44 على حق المواطن الجزائري في حرية اختيار مكان إقامته وحرية الانتقال داخل البلد. |
10. In accordance with the principle that international commitments have a higher status than domestic law, all Algerian citizens may invoke international conventions, and hence the Covenant, in domestic courts in conformity with the provisions of the Covenant. | UN | 10- وبموجب المبدأ الذي ينص على سمو الالتزامات الدولية على القانون الوطني، يحق لكل مواطن جزائري الاحتجاج بالمعاهدات الدولية، ومن ثم بالعهد، أمام المحاكم المحلية() عملاً بأحكام العهد(). |
1. The authors of the communication, dated 5 January 1999, are Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, Algerian citizens residing in Algeria. | UN | 1- أصحاب البلاغ المؤرخ 5 يناير/كانون الثاني 1999، هم عبد الحميد تاريغت، وأحمد توادي، ومحمد رملي، وعمّار يوسفي، وهم مواطنون جزائريون يقيمون في الجزائر. |
Algerian citizens, whatever their status, must abide by the law. | UN | المواطنون الجزائريون ملزمون، مهما كان وضعهم، باحترام القانون. |