The interference with the privacy, family and home of the author had no basis in Algerian law. | UN | ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات الفرد أو في شؤون أسرته أو بيته. |
Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. | UN | ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب. |
In sum, Algerian law provides a full range of remedies designed to eliminate all forms of discrimination against women. | UN | وفي الختام، فإن القانون الجزائري ينص على جميع سبل الانتصاف اللازمة لمنع كل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Algerian law establishes the following offences: | UN | ويعاقب التشريع الجزائري على هذه التجاوزات، ويتجلى ذلك فيما يلي: |
In Algerian law, domestic violence is a criminal offence, with no preconditions. | UN | وفيما يتعلق بأعمال العنف المنزلي، فهي أفعال ينص عليها القانون الجزائري ويقمعها بدون أي شرط مسبق. |
This reinforces allegations from many sources on detention of people who are not registered and brought before the courts, as required both by Algerian law and article 9 of the Covenant. | UN | وهذا يعزز الادعاءات الواردة من مصادر عديدة بشأن احتجاز أشخاص لم يتم تسجيلهم وإحضارهم أمام المحاكم وفق ما يقضي به القانون الجزائري وتقضي به المادة ٩ من العهد. |
The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سوى أحد سبل الانتصاف الثلاثة التي ينص عليها القانون الجزائري في مثل هذه الحالات. |
The military tribunal which tried Abbassi Madani was set up under Algerian law. | UN | والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري. |
All the people affected by this exceptional, temporary measure, which was enforced in accordance with the provisions of Algerian law, were released after their details had been taken. | UN | وقد أُفرج بعد دراسة الوضع عن جميع من مسهم هذا التدبير الاستثنائي والمؤقت والمطبَّق في إطار أحكام القانون الجزائري. |
To give effect to a request for extradition, Algerian law requires evidence of the offence and of the conviction of the person in respect of whom the request is made. | UN | ويتطلّب القانون الجزائري من أجل تلبية طلبات تسليم المجرمين إقامة الدليل على ارتكاب الجريمة وإدانة الشخص المطلوب تسليمه. |
Algerian law now criminalizes all terrorist activities. | UN | وأصبح القانون الجزائري يجرّم جميع الأعمال الإرهابية. |
The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. | UN | ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات أصحاب البلاغ أو في شؤون أسرهم أو سكنهم. |
The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. | UN | ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات أصحاب البلاغ أو في شؤون أسرهم أو سكنهم. |
Articles 582 to 587 of the Code of Penal Procedure extend jurisdiction to offences committed abroad by Algerian citizens, regardless of the nationality of the victim, if the act would constitute an offence under Algerian law. | UN | وتوسّع المواد 582 إلى 587 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم التي يرتكبها مواطنون جزائريون في الخارج، أياً كانت جنسية المجني عليه، إذا كان الفعل المعني مجرَّماً في القانون الجزائري. |
" Access to Justice in Algerian law and International Conventions " , a presentation given at the University of Biskra, January 2012 | UN | " اللجوء إلى العدالة في القانون الجزائري والاتفاقيات الدولية " ، عرض قدمه في جامعة بسكرة، كانون الثاني/يناير 2012 |
Attention should be drawn here to the role played by the representative of the Office of the Public Prosecutor in matters of personal status, which in Algerian law comes within the sphere of public order (ordre public). | UN | ولا بد في هذا الصدد من تسليط الضوء على دور النيابة العامة في مسألة الأحوال الشخصية التي يعتبرها القانون الجزائري مسألة ذات صلة بالنظام العام. |
Thus, Algerian law contains special provisions for working women which may be considered a form of positive discrimination. | UN | وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا. |
The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. | UN | كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي. |
The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. | UN | كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي. |
In the case in question the complainant has not exhausted all remedies available under Algerian law. | UN | وفي هذه الحالة لم تستنفد صاحبة الشكوى جميع السبل المتاحة بموجب التشريعات الجزائرية. |
123. Under Algerian law (Code of Criminal Procedure, art. 696), extradition is granted when the offence leading to the request is committed: | UN | 123- ووفقاً للقانون الجزائري (المادة 696 من قانون الإجراءات الجزائية)، يجوز التسليم إذا كانت الجريمة موضوع الطلب قد ارتكبت: |