ويكيبيديا

    "alia that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمور منها أن
        
    • أمور أن
        
    • أمور من بينها أن
        
    • أمور بأن
        
    • أمور أخرى أنه
        
    • أمور على أن
        
    • أمور منها أنه
        
    • ما أوصت
        
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    13. Botswana stated, inter alia, that the Education Act provides a strict framework within which corporal punishment is administered. UN 13- وذكرت بوتسوانا جملة أمور منها أن قانون التعليم ينص على إطار صارم ينفَّذ ضمنه العقاب البدني.
    The Committee found, inter alia, that neither the Supreme Court nor the State party had provided any reasoned explanation as to why such a severe penalty was warranted. UN ورأت اللجنة في جملة أمور أن المحكمة العليا لم تقدم لا هي ولا الدولة الطرف أي تعليل يبرر توقيع مثل هذه العقوبة القاسية.
    The abolition of Sharia. The Committee considering, inter alia, that the power of Sharia is in flagrant contradiction to: UN إلغاء الشريعة، إذ ترى اللجنة في جملة أمور أن السلطة الممنوحة للشريعة تتناقض بشكل واضح مع الصكوك التالية:
    Nigeria stressed, inter alia, that within the tripartite legal system the 1999 Constitution is the supreme law of the land. UN وقال إن نيجيريا تشدد على جملة أمور من بينها أن دستور عام 1999 يشكل، داخل النظام القانوني الثلاثي، القانون الأعلى للبلد.
    OIOS recommended, inter alia, that OHCHR management: UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في جملة أمور بأن تقوم إدارة المفوضية بما يلي:
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    The report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Mr. Ouattara and Mr. Bedié pointed out, inter alia, that these issues were a pretext for delaying the elections. UN وأشار السيد واتارا والسيد بديي إلى أمور منها أن هذه المسائل تشكل ذريعة لتأخير إجراء الانتخابات.
    These approaches require careful analysis to ensure, inter alia, that cost controls are built in from the outset. UN وتستلزم هذه النهوج تحليلا متأنيا لكفالة أمور منها أن تكون ضوابط التكلفة متوافرة منذ البداية.
    This means, inter alia, that the services offered to persons with disabilities are fully tax-financed. UN وهذا يعني في جملة أمور أن الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة ممولة تمويلاً كاملاً من الضرائب.
    On the basis of this review, UNHCR will develop and issue revised procedures for inventory management, ensuring inter alia that physical inventory and accounting records are up-to-date and reliable throughout the year. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، ستصدر المفوضية إجراءات منقحة لإدارة المخزون، تكفل في جملة أمور أن تكون عمليات الجرد المادي وسجلات المحاسبة مستكملة وموثوق بها على مدار السنة.
    Switzerland also noted, inter alia, that thousands of migrants had been detained in harsh conditions and without access to legal counselling for violations of immigration laws. UN ولاحظت سويسرا أيضاً، في جملة أمور أن ألوف المهاجرين يحتجزون في ظروف قاسية لمخالفتهم لقوانين الهجرة دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    In practice, this means, inter alia, that efforts with regard to tracing and family reunification have failed, or that the parents have consented to the adoption. UN وهذا يعني عملياً وفي جملة أمور أن الجهود المبذولة للبحث عن أفراد الأسرة وجمع شملهم لم تكلل بالنجاح، أو أن الوالدين قد وافقا على التبني.
    This means inter alia that the child sentenced to this imprisonment should receive education, treatment, and care aiming at his/her release, reintegration and ability to assume a constructive role in society. UN ويعني ذلك في جملة أمور أن الطفل المحكوم عليه بالسجن المؤبّد ينبغي أن يتلقى تعليماً ومعاملة ورعاية تهدف إلى إطلاق سراحه وإعادة إدماجه وتعزيز قدرته على أداء دور بنّاء في المجتمع.
    Article 54 provides inter alia that a person with disabilities is entitled to be treated with dignity and respect. UN وتنص المادة 54 على جملة أمور من بينها أن الشخص ذي الإعاقة له الحق في المعاملة بكرامة وباحترام.
    It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    He referred to resolution 53/210, in which the General Assembly stated, inter alia, that the Board should continue to monitor closely the evolution of the actuarial valuation of the Fund and that no attempt should be made to change any feature of the Fund unless and until a pattern of surpluses emerged in future valuations. UN وأشار إلى القرار 53/210 الذي أعلنت فيه الجمعية العامية من بين أمور أخرى أنه ينبغي للمجلس أن يواصل رصده عن كثب لتطور التقييم الإكتواري للصندوق وألا يقوم بأية محاولة لتغيير أية سمة للصندوق ما لم يظهر نمط في التقييمات المستقبلية يبين حدوث فوائض ولحين حدوث ذلك.
    The import of the provision is inter alia that there shall exist copyright law enacted by the Riksdag. UN وينص الحكم في جملة أمور على أن يعتمد البرلمان قانوناً بشأن حقوق المؤلف.
    Mr. Wilkinson mentioned, inter alia, that he is independent of the Government, but nevertheless a public servant, which made him accountable to the public. UN وذكر السيد ويلكنسون جملة أمور منها أنه مستقل عن الحكومة ولكنه موظف حكومي مما يجعله مسؤولا أمام الجمهور.
    34. The fact-finding mission of the United Nations Secretary-General recommended, inter alia, that in the case of the trials of Ken Saro-Wiwa and others, the Government should establish a panel of eminent jurists to establish the modalities to determine who and to what extent financial relief could be accorded to the dependents of the families of those executed. UN ٤٣- وكان من بين ما أوصت به بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن على الحكومة أن تشكل، في محاكمات كين سارو - ويوا وغيره، هيئة من الحقوقيين البارزين لوضع طرائق لتحديد هوية من ينبغي أن تمنح اﻹعانة المالية له من المعالين من أسر الذين أعدموا ومقدار هذه اﻹعانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد